Pourtant, l'intention était d'aligner le titre du chapitre III sur celui du chapitre IV du Guide et il est permis de supposer que cela se fera en temps utile. | UN | بيد أن القصد هو مواءمة عنوان الفصل الثالث مع عنوان الفصل الرابع من الدليل التشريعي وافترض أن ذلك سيتم في أوانه. |
le titre du chapitre III devrait être mis en harmonie avec le titre du projet d'article 42. | UN | وقال إن عنوان الفصل الثالث ينبغي التنسيق بينه وبين عنوان مشروع المادة 42. |
C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني. |
Il n'est pas nécessaire de modifier le titre du chapitre V, car ce chapitre traite d'aspects particuliers de l'accord de projet proprement dit. | UN | أما عنوان الفصل الخامس فلا يحتاج إلى تعديل، لأن ذلك الفصل يعنى بجوانب معينة من اتفاق المشروع من حيث هو. |
S'il y a lieu d'éviter cette confusion pour les prochaines sessions, il faudra revoir le titre du chapitre IV pour éviter de créer un quiproquo à cet égard. | UN | وبالتالي، لتفادي هذا الغموض في الدورات القادمة، ينبغي أن ننقح عنوان الفرع السادس. |
138. La Commission est convenue que le titre du chapitre serait " Procédures de contestation " . | UN | 138- اتَّفقت اللجنةُ على أن يكون عنوان هذا الفصل كما يلي: " إجراءات الاعتراض " . |
le titre du chapitre II doit se lire | UN | يصبح عنوان الفصل الثاني كما يلي: |
Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. | UN | 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة. |
Modifier le titre du chapitre 4 comme suit : | UN | 1 - يُعدل عنوان الفصل 4 ليكون على النحو التالي: |
La Commission a prié le secrétariat de modifier le titre du chapitre de manière à ce qu'il donne une meilleure idée des questions qui y sont examinées, lesquelles portaient en grande partie sur la teneur de l'accord de projet et sa relation avec la construction et l'exploitation de l'infrastructure. | UN | 289 طلبت اللجنة إلى الأمانة العامة أن تنقح عنوان الفصل بحيث يجسد على نحو أوضح المسائل المناقشة فيه، التي يتعلق معظمها بمحتويات اتفاق المشروع وعلاقته بتشييد البنية التحتية وتشغيلها. |
Modifier le titre du chapitre pour lire comme suit : " CHAPITRE 2.9 | UN | يعدل عنوان الفصل ليصبح كما يلي: |
Il a été proposé de modifier le titre du chapitre III en y ajoutant la mention du contrat de concession, ce qui le rapprocherait davantage du titre du chapitre IV du Guide. | UN | وهناك الآن اقتراح قدّم بتعديل عنوان الفصل الثالث بإضافة إشارة إلى عقد الامتياز ليصبح متماشيا أكثر مع عنوان الفصل الرابع من الدليل. |
le titre du chapitre III, tel qu'amendé, est approuvé et renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 90- أُقرّ عنوان الفصل الثالث بصيغته المعدّلة وأحيل إلى فريق الصياغة. |
le titre du chapitre III, tel qu'amendé de nouveau, est approuvé et renvoyé au groupe de rédaction. | UN | 11- أُقرّ عنوان الفصل الثالث بصيغته المعدّلة الجديدة وأحيل إلى فريق الصياغة. |
le titre du chapitre III et la disposition type 28, tels qu'ils figurent dans le document A/CN.9/XXXVI/CRP.3/Add.2, sont adoptés. | UN | 11- اعتمد عنوان الفصل ثالثا والحكم النموذجي 28 حسبما وردا في الوثيقة A/CN.9/XXXVI/CRP.3/Add.2. |
- Que le titre du chapitre devrait mentionner les obligations du chargeur envers le transporteur; | UN | - ينبغي أن يشير عنوان الفصل إلى التزامات الشاحن حيال الناقل؛ |
86. Il a été proposé de remplacer le titre du chapitre par " Droit de contrôle " , au motif que le titre actuel ne reflétait pas fidèlement l'essence du chapitre. | UN | 86- اقتُرحت الاستعاضة عن عنوان الفصل بعبارة " حق السيطرة " لأن العنوان الحالي لا يجسّد مضمون الفصل تماما. |
45. On a émis l'avis qu'il convenait peut-être de modifier le titre du chapitre IV puisque le chapitre IV bis contenait aussi des procédures de passation des marchés par une méthode " autre que l'appel d'offres " . | UN | ٤٥ - اقترح تعديل عنوان الفصل الرابع ﻷن الفصل الرابع مكررا يتضمن أيضا إجراءات تتعلق بأسلوب اشتراء " غير المناقصة " . |
376. En ce qui concerne le paragraphe 1, on a fait observer que le titre du chapitre III " Violations graves d'obligations " ne correspondait pas à la formule utilisée au paragraphe 1, à savoir violation " grave et manifeste " . | UN | 376- وبخصوص الفقرة 1 لوحظ أن عنوان الفصل الثالث وهو " الإخلال الجسيم بالتزامات ... " |
Par conséquent, nous sommes d'avis qu'il faut conserver le titre du chapitre tel quel. | UN | وبالتالي، نرى أنه ينبغي استبقاء عنوان الفرع بدون تغيير. |
107. Il a été estimé que le titre du chapitre devrait être modifié pour refléter le contenu de ce dernier (à savoir la loi applicable aux sûretés). | UN | 107- أعرب عن رأي مفاده أن عنوان هذا الفصل ينبغي أن يُعدّل ليناسب محتواه (أي القانون المطبّق على الحقوق الضمانية). |
le titre du chapitre dans le texte de 2011 est le suivant: " Méthodes de passation des marchés et conditions d'utilisation de ces méthodes. | UN | وعنوان الفصل في نصّ عام 2011 هو: " طرائق الاشتراء وشروط استخدامها؛ والالتماس والإشعارات بالاشتراء " . |