L'objectif principal du traité doit être d'empêcher le trafic illicite d'armes classiques, en particulier leur détournement au bénéfice d'acteurs non étatiques, notamment de terroristes. | UN | يجب أن يكون الهدف الأساسي للمعاهدة منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، ولا سيما منع تحويل مسارها إلى جهات من غير الدول ومن بينها الشبكات الإرهابية. |
le trafic illicite d'armes légères constitue une grave menace contre la paix, la stabilité et le développement durable. | UN | حيث يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة تهديداً خطيراً للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة. |
:: Programme d'action préventive et de lutte contre le trafic illicite d'armes classiques (Union européenne) | UN | :: برنامج الاتحاد الأوروبي لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية. |
Elle s'accompagne de trois protocoles novateurs destinés à lutter contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants et le trafic illicite d'armes à feu. | UN | ويكملها ثلاثة بروتوكولات رائدة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
:: Une déclaration politique par laquelle la communauté internationale dans son ensemble s'engage à coopérer pour lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects; | UN | :: إعلان سياسي بالتزام عالمي للتعاون على كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من جميع جوانبه؛ |
Cette convention, qui est entrée en vigueur en 1998, énonce une série d'importantes mesures de lutte contre le trafic illicite d'armes. | UN | وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Le partage d'informations entre les États constitue le meilleur moyen de lutter contre le trafic illicite d'armes. | UN | فتبادل المعلومات عبر الحدود هو أفضل ما يمكّن من مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
:: L'Ouganda a signé et ratifié les Déclarations de Bamako et de Nairobi sur la lutte contre le trafic illicite d'armes légères. | UN | :: وقّعت أوغندا وصادقت على إعلاني باماكو ونيروبي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Les autorités séparatistes ont intérêt à entretenir le trafic illicite d'armes, car il leur procure une source constante de revenus. | UN | والسلطات الانفصالية لها مصلحة في استمرار الاتجار غير المشروع بالأسلحة كمصدر تمويل دائم لها. |
La Police nationale libérienne doit, quant à elle, délivrer des autorisations de port d'arme et enquêter sur le trafic illicite d'armes. | UN | وفي المقابل تشرف الشرطة الوطنية الليبرية على إصدار التراخيص للأسلحة النارية، والتحقيق في الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Nous avons adopté des mesures concrètes contre le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre, s'agissant en particulier du trafic par voie aérienne. | UN | واتخذنا تدابير ملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لا سيما عبر الجو. |
Une table ronde spéciale a porté sur le trafic illicite d'armes dans la région. | UN | وقامت مجموعة خاصة بدارسة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة. |
Ils ont également convenu de prévenir et de combattre le trafic illicite d'armes dans la région par des mesures concrètes et de respecter les normes internationales et les décisions applicables. | UN | واتفقت البلدان على منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة من خلال تدابير مسؤولة في المنطقة وعلى الامتثال للمعايير والقرارات الدولية ذات الصلة. |
Encourager tous les États à adhérer aux instruments juridiques internationaux sur le terrorisme et la criminalité internationale organisée, en vue de lutter contre le trafic illicite d'armes légères sous tous ses aspects. | UN | تشجيع الدول على الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب والجريمة الدولية المنظمة، بغية مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Cette convention, qui est entrée en vigueur en 1998, énonce une série d'importantes mesures de lutte contre le trafic illicite d'armes. | UN | وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الأساسية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
le trafic illicite d'armes en direction de l'Afrique comme le fait que des ressources qui auraient dû être consacrées au développement aient été utilisées pour des activités militaires continuent d'entraver l'application des recommandations formulées par le Secrétaire général. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة في أفريقيا، فضلا عن تحويل الموارد من الأنشطة الإنمائية إلى الأنشطة العسكرية لا يزال يعوق إحراز تقدم في تنفيذ توصيات تقرير الأمين العام. |
Liens entre le trafic illicite de drogues et le trafic illicite d'armes à feu | UN | الصلات بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية |
Nous estimons que la Conférence devrait être présidée par un représentant d'un pays touché par le trafic illicite d'armes légères. | UN | ونعتقد أن المؤتمر ينبغي أن يرأسه ممثل لبلد متضرر من الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
le trafic illicite d'armes à feu, de leurs pièces, | UN | النارية، وحفظ سجلات عن الأسلحة النارية، والاتجار بالأسلحة |
Le Groupe de travail a recommandé aux États parties de continuer de communiquer à l'ONUDC des informations sur le trafic illicite d'armes à feu, sur la base des questionnaires établis pour l'étude mondiale sur les armes à feu. | UN | وأوصى الفريقُ العاملُ بأن تواصل الدول الأعضاء تزويد المكتب بمعلومات عن الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية، استناداً إلى الاستبيانات التي أُرسلت إليها بخصوص الدراسة العالمية. |
Le Séminaire a apporté une contribution notable au débat sur le trafic illicite d'armes légères, en particulier aux efforts déployés par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et ses États membres. | UN | وأسهمت الحلقة بشكل إيجابي في المناقشة المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصفة عامة، وبجهود رابطة أمم جنوب شرق آسيا والدول الأعضاء فيها بصفة خاصة. |
C. Renforcement des capacités et formation en vue de renforcer les mesures de justice pénale visant à combattre le trafic illicite d'armes à feu et à promouvoir une coopération internationale et un échange d'informations efficaces | UN | جيم- بناء القدرات والتدريب من أجل تعزيز التدابير المتخذة في إطار العدالة الجنائية للتصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والنهوض بفعالية التعاون الدولي وتبادل المعلومات |
20. Il incombe aux États producteurs ou fournisseurs d'armes de chercher à s'assurer que la quantité et le degré de perfectionnement des armes qu'ils exportent ne favorisent pas l'instabilité et l'apparition de conflits dans leurs régions ou dans d'autres pays et régions ou le trafic illicite d'armes. | UN | " ٠٢ - تتحمل الدول المنتجة أو الموردة لﻷسلحة مسؤولية السعي إلى كفالة ألا تسهم صادراتها من اﻷسلحة، سواء من حيث كميتها أو مستوى تطورها، في زعزعة الاستقرار ونشوب منازعات في مناطقها أو في بلدان ومناطق أخرى أو في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Les organes des affaires intérieures de la République kirghize font beaucoup pour lutter contre le trafic illicite d'armes. | UN | وتبذل أجهزة الداخلية القيرغيزية جهودا ضخمة لمكافحة التداول غير المشروع للأسلحة. |
Il ne faudrait pas renoncer à l'examiner au motif que le trafic illicite d'armes serait un problème d'ordre public que les pays affectés eux—mêmes devraient traiter. | UN | وينبغي ألا يثبط من عزم المرء أن التجارة غير المشروعة باﻷسلحة هي مشكلة قانون ونظام يجب أن تتصدى لها البلدان المعنية. |