"le traité portant" - Traduction Français en Arabe

    • على معاهدة
        
    • المعاهدة المتعلقة
        
    • المعاهدة بشأن
        
    • على المعاهدة التي
        
    C'est également en 1995 que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé. UN وكان عام ٥٩٩١ أيضا العام الذي تم فيه التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    Je suis ravi que les parlements du Kirghizistan, du Turkménistan et de l'Ouzbékistan aient déjà ratifié le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaire. UN ويسعدني أن برلمانات قيرغيزستان وتركمانستان وأوزباكستان قد صادقت على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية بالفعل.
    C'est ainsi qu'il a signé et ratifié le Traité portant création de la Communauté économique africaine et l'accord sur le SGPC du Groupe des Soixante-Dix-Sept. UN من ذلك أنها وقعت وصدقت على معاهدة انشاء الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية وعلى الاتفاق الخاص بالنظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الذي وضعته مجموعة اﻟ ٧٧.
    En 2006, à Semipalatinsk, le Turkménistan a signé avec d'autres États de la région le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي عام 2006، وقعت تركمانستان، في مدينة سيميبالاتينسك، ومعها الدول الأخرى في المنطقة، على المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Je tiens ici à souligner que le Traité portant création de l'EURASEC confirme l'adhésion de ses États membres aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'aux principes et normes généralement acceptés du droit international. UN وفي هذا الإطار، نود أن نؤكد أن المعاهدة بشأن إنشاء تلك الجماعة تشدد على التزام الدول الأعضاء بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، إلى جانب مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عامة.
    Il convient donc de s'employer surtout à résoudre les problèmes restés en suspens et d'adopter un ensemble de principes qui permette au plus grand nombre possible d'États de ratifier le Traité portant création de la cour. UN ولذا ينبغي أن ينصب التركيز على حل القضايا المعلقة، وعلى إقرار مجموعة مبادئ تمكن أكبر عدد ممكن من الدول من التصديق على المعاهدة التي تنشأ المحكمة بموجبها.
    Le projet de résolution tend à ce que l'Assemblée générale demande aux États africains de signer et de ratifier dès que possible le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique afin que celui-ci puisse entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN ويطلب مشروع القرار الى الدول اﻷفريقية أن توقع وتصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية في أفريقيـا فـي أقـرب وقـت ممكـن حتى يبدأ سريانها دون تأخير.
    le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, signé en septembre 2006, est entré en vigueur le 21 mars 2009. UN وتم التوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في أيلول/سبتمبر 2006 وبدأ نفاذها في 21 آذار/مارس 2009.
    En outre, en 2006, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale a été signé à Semipalatinsk. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2006، تم التوقيع في سيمبيالاتنسك على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Dans la pratique, notre pays a été le premier de la région à ratifier le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, signé à Semipalatinsk, ville à proximité de laquelle avait été installé, comme on sait, le plus grand polygone nucléaire au monde. UN ويعتبر بلدنا في واقع الأمر أول بلد في المنطقة يصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، التي جرى التوقيع عليها في مدينة سيميبالاتينسك، التي كانت تجاورها في وقت ما أكبر ساحة للتجارب النووية في العالم.
    Le 8 septembre prochain, les ministres des affaires étrangères des cinq pays d'Asie centrale devraient signer le Traité portant création de cette zone, une étape qui devrait faciliter le processus de désarmement mondial. UN ومن المقرر أن يُوقع وزراء خارجية خمسة بلدان من آسيا الوسطى في 8 أيلول/سبتمبر على معاهدة تتعلق بإنشائها. وستُسَهل هذه الخطوة حتماً عمليات نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Le Groupe se réjouit aussi de la décision des cinq États d'Asie centrale de signer dès que possible le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وترحب المجموعة أيضا بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس بالتوقيع على معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Le Groupe se réjouit aussi de la décision des cinq États d'Asie centrale de signer dès que possible le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وترحب المجموعة أيضا بقرار جميع دول آسيا الوسطى الخمس بالتوقيع على معاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن.
    Il y a lieu d'espérer que le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique sera ratifié par le nombre d'États requis pour entrer en vigueur dans les meilleurs délais. UN وأضاف أنه من المؤمل أن يتم التصديق على معاهدة المنطقــة الأفريقية الخاليــة من الأسلحــة النووية من قبل العــدد المطلوب من الدول كي يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Le Mouvement constate en outre avec satisfaction que les cinq pays d'Asie centrale ont décidé de signer le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale aussitôt que possible. UN وترحب الحركة بالقرارات التي اتخذتها كافة دول وسط آسيا الخمس للتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن.
    L'Érythrée a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et souscrit au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. UN ولقد وقعت إريتريا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وهي دولة موقعة على مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    le Traité portant création de la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est a été signé par les Chefs de gouvernement des 10 pays de la région le 15 décembre 1995, soit sept mois après la Conférence de 1995. UN ووقع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا رؤساء حكومات البلدان العشرة بالمنطقة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1995، بعد ستة أشهر من عقد المؤتمر عام 1995.
    L'an dernier, à Semipalatinsk, le Turkménistan, avec d'autres États de la région, a signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي العام الماضي، وفي سيميبالاتينسك، وقعت تركمانستان، بالترافق مع الدول الأخرى في المنطقة، على المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    En septembre 2006, le Kazakhstan et les autres pays d'Asie centrale ont signé le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وفي أيلول/سبتمبر 2006، وقَّعت كازاخستان، إلى جانب دول آسيا الوسطى الأخرى، المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    La République socialiste soviétique d'Abkhazie prend part en tant qu'État souverain à la création de l'Union des Républiques socialistes soviétiques, et ses représentants signent le Traité portant création de l'Union en décembre 1922. UN وشاركت جمهورية أبخازيا الاشتراكية السوفياتية في إنشاء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية كدولة ذات سيادة، ووقع ممثلها المعاهدة المتعلقة بإنشاء اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في كانون الأول/ديسمبر 1922.
    Le RoyaumeUni et la France ne seront pas en mesure, sur la base du texte actuel, d'appuyer le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et de signer les protocoles les concernant, par lesquels des garanties de sécurité négatives seraient octroyées aux cinq États signataires du traité. UN واستناداً إلى نص المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى كما هو مصاغ حالياً، فإن المملكة المتحدة وفرنسا لا يمكنهما دعمها ولا التوقيع على البروتوكولات التي تمنح ضمانات أمنية سلبية لدول آسيا الوسطى الخمسة الموقعة عليها.
    Elle a, de tout temps, inscrit son action dans le cadre de la promotion de zones exemptes d'armes nucléaires partout dans le monde, et souscrit à la Déclaration de l'OUA sur la dénucléarisation de l'Afrique et a été le troisième État africain à avoir ratifié, le 11 février 1998, le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique (Traité de Pelindaba). UN 6- وما برحت الجزائر تضطلع بأنشطتها ضمن إطار تعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم، وقد انضمت إلى إعلان منظمة الوحدة الأفريقية بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي، وكانت ثالث دولة أفريقية تصدق، في 11 شباط/فبراير 1998، على المعاهدة بشأن جعل أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي (معاهدة بليندابا).
    Ces faits récents et fâcheux font ressortir d'autant mieux la décision louable qui a été prise à la réunion au sommet de l'Organisation de l'unité africaine d'entériner le Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN ويقابل هذه التطورات الحديثة الكريهة، القرار الجدير بالثناء الذي اتخذه مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي صادق على المعاهدة التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus