"le traité sur l'arrêt" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة لوقف
        
    • بمعاهدة وقف
        
    • ومعاهدة وقف
        
    • بمعاهدة لوقف
        
    Là encore, les débats ont conclu que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles faisait partie de ces questions. UN وقد أثبتت المناقشات، المرة تلو المرة، أن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من تلك المسائل.
    Il ne faut rien négliger si des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles commencent. UN ينبغي عدم استبعاد النظر في أي شيء إذا أريد للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تبدأ.
    Ils ont également évoqué le besoin de dissocier les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles des problèmes techniques que rencontre actuellement la Conférence. UN وذُكرت كذلك ضرورة إزالة الربط بين التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والمشاكل التقنية الحالية للمؤتمر.
    Il est vraiment regrettable que, bien que la Conférence d'examen de 2000 ait achevé ses travaux, la Conférence du désarmement n'ait pas encore entamé des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN من المؤسف حقا، أنه على الرغم من اختتام المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة انتشار الأسلحة النووية في عام 2000، فإن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ بعد المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est une importante mesure de promotion de la non-prolifération et du désarmement nucléaires. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي إجراء هام لتشجيع عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Ce processus a été engagé avec le TICE, et nous devons le poursuivre avec le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN لقد شرعنا في هذه العملية مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. والآن، علينا أن نستمر فيها بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Vu les circonstances, nous devrions également ouvrir des négociations concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وفي هذه الظروف، ينبغي لنا أيضاً بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية.
    Ainsi donc, le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est également important en tant que mesure de désarmement nucléaire, qui renforcerait le volet désarmement du TNP. UN ولهذا فإن أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هامة أيضا كتدبير لنزع السلاح النووي من شأنه أن يعزز جانب نزع السلاح في معاهدة عدم الانتشار.
    Deuxièmement, l'étape logique et pragmatique suivante est de négocier et de conclure le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ثانيا، إن الخطوة العملية والمنطقية التالية هي إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La République des Îles Marshall est convaincue de la nécessité d'accélérer les travaux sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    Il serait erroné d’affirmer que le traité sur l’arrêt de la production de matières fissiles serait " uniquement " un instrument de non-prolifération. UN وسيكون من الخطأ ادعاء أن وضع معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية هو " مجرد " تدبير من تدابير عدم الانتشار.
    En outre, les efforts déployés en ce qui concerne le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles revêtent un caractère prioritaire au regard du régime de non-prolifération et de désarmement. Les pourparlers concernant ce traité sont dans l'impasse depuis 10 ans. UN والعمل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية له أولوية بالنسبة لنظام نـزع السلاح وعدم الانتشار، غير أن المحادثات المتعلقة بهذه المعاهدة توقفت لفترة عشر سنوات.
    Si jamais nous devions atteindre l'objectif souhaité d'un monde sans armes nucléaires, la prochaine étape serait le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وإذا ما كنا نريد أن نبلغ الذروة المنشودة المتمثلة في عالم خال من الأسلحة النووية، فإن الخطوة التالية يجب أن تكون عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Chine se félicite que la Conférence du désarmement ait adopté son programme de travail cette année et elle est favorable à l'ouverture rapide des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وترحب الصين باعتماد مؤتمر نزع السلاح لبرنامج عمله هذا العام، وتؤيد التعجيل بالبدء بالمفاوضات المتعلقة بعقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    D'autres ont tout simplement poussé à l'installation de < < nouvelles cuisines > > et exigé que les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles se fassent en dehors de la Conférence du désarmement. UN ويدفع آخرون إلى مجرد إقامة ما يسمى بمطابخ جديدة وإخراج المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Je crois aussi que nos travaux concernant le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles s'approfondissent de plus en plus. UN وأرى أيضاً أن عملنا المتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أضحى أكثر تركيزاً بالتدريج، علماً بأن الرسائل السياسية كانت واضحة.
    Où est-il dit que nous devons examiner ces questions au sein de cette instance? La mesure no 15 est celle qui nous bloque, celle qui nous est spécifiquement destinée, et elle concerne le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وأين نجد ذكر ضرورة بحثنا هذه المسائل في إطار هذه الهيئة؟ والإجراء 15 هو الذي يشكل لنا عائقاً، وهو موجه إلينا، ويتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles ne répond pas à ces menaces et défis croissants. UN ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تتصدى لتلك التهديدات والتحديات المتصاعدة.
    Ma déclaration d'aujourd'hui sera axée sur trois sujets, le désarmement nucléaire, le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et les armes légères, ce qui ne veut pas dire que ma délégation n'attache pas d'importance à d'autres sujets. UN وأود أن أركز اليوم على ثلاثة مواضيع، هي نزع السلاح النووي، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية، والأسلحة الصغيرة. بيد أنه لا ينبغي تأويل ذلك بأن غيرها من المواضيع لا أهمية لها بالنسبة لوفد بلدي.
    Nous appuyons fermement sa détermination d'obtenir la ratification par les États-Unis du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de poursuivre les négociations sur le traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles. UN ونحن نؤيد بشدة التزامه بالسعي إلى تصديق الولايات المتحدة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبمواصلة إجراء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Elles visaient à soutenir la Conférence du désarmement et à faciliter la diffusion du savoir en rassemblant les délégations à la Conférence et les experts et en leur offrant la possibilité d'étudier de façon soutenue certaines questions en rapport avec le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وقد استهدفت تقديم الدعم لمؤتمر نزع السلاح والمساعدة على الاستفادة من خلال الإتيان بالوفود والخبراء معاً إلى مؤتمر نزع السلاح وعن طريق إتاحة الفرصة للتركيز المتواصل على مواضيع معينة لها علاقة بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus