"le traité sur les forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • معاهدة القوات المسلحة
        
    • المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة
        
    • ومعاهدة القوات المسلحة
        
    • بمعاهدة القوات المسلحة
        
    • المعاهدة المعنية بالقوات المسلحة
        
    • لمعاهدة القوات المسلحة
        
    • المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة
        
    • في معاهدة القوات
        
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe; UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا؛
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe UN معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité en Europe. UN تشكل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا أحد دعائم الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Il a pleinement participé aux négociations qui ont débouché sur le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (Traité FCE). UN ولقد اضطلعت بدور كامل في المفاوضات التي أدت إلى إبرام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe - ou Traité CFE - a permis de réaliser des progrès tangibles en réduisant les armes classiques et en élaborant des mesures de confiance. UN ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا حققت التقدم الملموس في تقليل الأسلحة التقليدية وفي وضع تدابير لبناء الثقة.
    Nous ne jugeons pas non plus favorablement la situation générale en ce qui concerne le Traité sur les forces armées classiques en Europe. UN ولا نجد الوضع العام مرضيا فيما يتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et le Document de Vienne ont par la suite été améliorés, les versions les plus récentes ayant été adoptées en 1999. UN وقد جرى في وقت لاحق تحسين معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا، واعتمدت آخر صيغة في اسطنبول عام 1999.
    Ce n'est pas non plus le cas d'autres traités importants, comme le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et la Convention sur les armes chimiques. UN وينطبق نفس الشيء على معاهدات هامة أخرى من مثل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (traité FCE) est l'un des piliers de la sécurité et de la stabilité dans la région. UN تعد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا إحدى ركائز الأمن والاستقرار في أوروبا.
    Le Bélarus considère le Traité sur les forces armées classiques en Europe (FCE) comme un accord international fondamental en matière de limitation des armements. UN وتعتبر بيلاروس معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا اتفاقا دوليا أساسيا لتحديد الأسلحة.
    En signant le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, le Document de Vienne en 1992 et le Traité ciel ouvert, la Slovaquie s'est associée au processus de transparence dans le domaine des armements, du contrôle des armements et du désarmement. UN إن سلوفاكيا، بتوقيعها على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٢، ومعاهدة السمــاء المفتوحــة، انضمت إلى عملية الشفافية في التسلح وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    En Europe, nous sommes parvenus à élaborer et à mettre en oeuvre avec succès un important accord de maîtrise des armes classiques : le Traité sur les forces armées classiques en Europe (CFE). UN وفي أوروبا استطعنا أن نضع وننفذ بنجاح اتفاقا هاما لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وأقصد معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Certains participants ont souligné la nécessité de conclure rapidement un accord visant à adapter le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN ٦٠ - وأكد البعض الحاجة إلى التبكير بإبرام اتفاق لتطويع معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Bien qu'il s'agisse d'un produit de la guerre froide, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE) conserve toute sa pertinence dans l'Europe d'aujourd'hui, particulièrement en imposant les restrictions sur les armements, des blocs aux États individuels. UN ولا تزال معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، رغم أنها نتاج للحرب الباردة، على أهميتها في أوروبا اليوم، خاصة بعد النزول بالحد من اﻷسلحة من مستوى الكتل الى مستوى فرادى الدول.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe revêt une grande importance et qu'il contribue fondamentalement à la stabilité, à la prévisibilité et à la coopération en Europe. UN وأكدنا من جديد أهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا وإسهامها اﻷساسي في الاستقرار وإمكانية التنبؤ والتعاون في أوروبا.
    Nous réaffirmons que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe est la pierre angulaire de la sécurité en Europe. UN كما نؤكد من جديد أهمية المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها حجر الزاوية لﻷمن اﻷوروبي.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE) a fixé un niveau considérablement réduit pour chaque pays européen. UN فقد حددت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا مستوى أدنى إلى حد كبير من اﻷسلحة لكل بلد من البلدان اﻷوروبية.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles et le Document de Vienne ont été encore améliorés par la suite, leur version la plus récente ayant été adoptée à Istanbul en 1999. UN وحُسِّـنت المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا فيما بعد، واعتُمدت أحدث صيغة في اسطنبول في عام 1999.
    Dans le domaine plus spécifique de la sécurité, ces régions relèvent de la zone couverte par le Traité de Washington sur l'Alliance atlantique, le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe et du Document de Vienne de 1994 des négociations sur les mesures de confiance et de sécurité. UN وفي مجال على نحو أكثر تحديدا، هي تتبع إلى المنطقة التي يغطيها حلف شمال الأطلسي، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، ووثيقة فيينا لعام 1994 للمفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Il faut rappeler que tous ces engagements concernent le Traité sur les forces armées classiques en Europe, qui est un fondement de la sécurité dans la région de l'OSCE. UN وللتوضيح، فإن جميع الالتزامات تتعلق بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En Europe, le Traité sur les forces armées classiques s'est avéré être un important jalon. UN وفي أوروبا، اتضح أن المعاهدة المعنية بالقوات المسلحة مَعْلَمُ أساسي.
    Toutefois, le système militaire de l'ex-Union soviétique dont le Bélarus a largement hérité ne lui a guère permis d'appliquer des accords internationaux tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN غير أن التراث العسكري للاتحاد السوفياتي السابق الذي آل معظمه إلى بيلاروس جعل من الصعب تنفيذ الاتفاقيات الدولية، مثلما حدث بالنسبة لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe - ou Traité FCE - a lui aussi considérablement favorisé la franchise. UN ان المعاهدة الخاصة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا تقرر هي أيضا مزيدا من الصراحة.
    Par ailleurs, l'Ukraine poursuit l'élimination de ses armes et matériels militaires de manière à en abaisser les stocks au-dessous des niveaux fixés par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. UN وإضافة إلى ذلك، تشرع أوكرانيا في التخلص من الأسلحة والمعدات العسكرية لخفض إجماليها إلى ما دون السقف المحدد في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus