"le traitement spécial" - Traduction Français en Arabe

    • المعاملة الخاصة
        
    • بالمعاملة الخاصة
        
    • والمعاملة الخاصة
        
    • معاملة خاصة
        
    • للمعاملة الخاصة
        
    le traitement spécial et différencié pour les pays en développement doit faire partie intégrante de tous les éléments des négociations. UN ولا بد أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية جزءاً لا يتجزأ من جميع عناصر المفاوضات.
    Les dispositions introduites récemment pour le traitement spécial et différencié étaient pour l'essentiel des clauses d'effort maximal relativement inefficaces ou conçues artificiellement, tout comme l'étaient les calendriers de mise en œuvre. UN وكانت أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية، التي أُدخلت حديثاً، هي أفضل المساعي إلى حد بعيد، وإن كانت غير فعّالة نسبياً أو مصمَّمة بصورة مصطنعة، وكذلك كان الأمر بالنسبة للأُطُر الزمنية للتنفيذ.
    L'objectif des négociations du Cycle de Doha de renforcer le traitement spécial et différencié et de le rendre plus précis, plus efficace et plus opérationnel reste à concrétiser. UN ولم تتحقق بعد أهداف جولة الدوحة بشأن تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية وزيادة دقتها وفعاليتها وإمكانية تطبيقها.
    La Déclaration de Punta del Este reste valable, tout comme les dispositions qui y figurent sur le traitement spécial et différentiel pour les pays en développement. UN إن إعلان بونتا دل إستي ما زال صالحا، وكذلك أحكامه المتصلة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية.
    Il convient de résoudre réellement les questions associées à ces asymétries, à l'exécution pleine et effective des obligations existantes et aux dispositions concernant le traitement spécial et différentiel. UN والواقع هو أنه ينبغي استعراض الأحكام المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها فعالة وتنفيذية وأدق.
    Parmi les questions intéressant ces pays, il convenait de mentionner notamment l'accès aux marchés et le traitement spécial et différencié. UN وتشمل القضايا التي تهم البلدان النامية، أول ما تشمل، الوصول إلى الأسواق، والمعاملة الخاصة والتفاضلية.
    le traitement spécial et différencié des pays en développement demeure un impératif catégorique. UN وتبقى معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية أمراً لا مناص منه.
    le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    le traitement spécial et différencié restait donc un élément essentiel du système commercial réglementé. UN ومن ثم فإن المعاملة الخاصة والمتمايزة تظل تشكل عنصراً أساسياً من عناصر النظام التجاري القائم على أساس القواعد.
    le traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement est un élément important des règles commerciales dans le contexte des droits de l'homme. UN وتشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية عنصراً ذا أهمية من القواعد التجارية، من منظور حقوق الإنسان.
    Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Compte tenu des différences dans la capacité des pays de soutenir la concurrence internationale, le traitement spécial et différencié a aussi besoin d'être renforcé dans le cadre des règles commerciales multilatérales. UN وعلى ضوء الفوارق فيما بين البلدان فيما يتعلق بقدرتها على المنافسة في الأسواق الدولية، يلزم أيضاً تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية كجزء من القواعد التجارية المتعددة الأطراف.
    Les modalités pour les nouveaux engagements, y compris les dispositions pour le traitement spécial et différencié, seront établies au plus tard le 31 mars 2003. UN 14 - وسيتم وضع الصيغ للالتزامات الأخرى بما في ذلك شروط المعاملة الخاصة والتفضيلية في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2003.
    Les dispositions concernant le traitement spécial et différencié devraient être renforcées et des moyens de pression suffisants devraient être prévus pour garantir leur application. UN وإن الصياغة المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي أن تكون أكثر إلزاما، وينبغي ممارسة قدر أكبر من الضغط لكفالة تنفيذها.
    Enfin, il est nécessaire de reformuler l'article 15 sur le traitement spécial et différencié réservé aux pays en développement, afin de rendre ses dispositions effectives et contraignantes. UN وأخيراً، تدعو حاجة إلى إعادة صياغة المادة 15 المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفاضلية لجعل أحكامها قابلة للتنفيذ وملزمة.
    De ce fait, les négociations sur le traitement spécial et différencié ont également pris du retard et ne respectent pas les échéances successivement posées. UN ونتيجة لذلك فإن المفاوضات المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية فشلت أيضا في الالتزام بالمواعيد المحددة.
    Les questions concernant le traitement spécial et différencié doivent être abordées dans un esprit pragmatique. UN فالقضايا المتعلقة بالمعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي تناولها بطريقة براغماتية.
    Autres questions importantes concernant l'identification des besoins et priorités, l'assistance technique et le soutien pour le renforcement des capacités, et le traitement spécial et différencié UN قضايا أخرى مهمة تتعلق بتحديد الاحتياجات والأولويات، والمساعدة التقنية ودعم بناء القدرات، والمعاملة الخاصة والتفضيلية
    À cet effet, des résultats concrets doivent être réalisés en ce qui concerne les subventions des exportations agricoles et le traitement spécial et différencié. UN ووصولا لتلك الغاية، يتعين تحقيق نتائج ملموسة في مجالي إعانات الصادرات الزراعية والمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    De nombreux participants ont affirmé que les négociations menées à l'OMC ne devaient plus être centrées sur les questions qui intéressaient les pays développés du Nord, mais sur les priorités fondamentales des pays en développement du Sud, comme l'agriculture et le traitement spécial et différencié. UN ورأى العديد من المشاركين أنه يجب على مفاوضات منظمة التجارة العالمية أن تبتعد عن الانشغال بمسائل تهم بلدان الشمال المتقدمة وأن تحول بالأحرى تركيزها إلى المسائل الأساسية ذات الأولوية بالنسبة إلى بلدان الجنوب النامية مثل الزراعة والمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    Outre d'autres dispositions du présent Accord, tous les États contractants accorderont aux États contractants les moins avancés, et à eux seuls, le traitement spécial le plus favorable défini dans les sous-paragraphes suivants : UN إضافة إلى أحكام هذا الاتفاق، تعامل جميع الدول المتعاقدة معاملة خاصة وأكثر رعاية على وجه حصري للدول المتعاقدة الأقل نموا على النحو المنصوص عليه في الفقرات الفرعية التالية:
    Si l'on n'établissait pas un cadre entièrement nouveau pour le traitement spécial et différencié, les mesures adoptées seraient insuffisantes et prises trop tard. UN فبدون نمط جديد للمعاملة الخاصة والتفاضلية، سيكون المسعى عديم الجدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus