"le transfert des technologies" - Traduction Français en Arabe

    • نقل التكنولوجيا
        
    • نقل التكنولوجيات
        
    • نقل تكنولوجيات
        
    • بنقل التكنولوجيا
        
    • نقل تكنولوجيا
        
    • ونقل التكنولوجيات
        
    • نقل التقانات
        
    • بنقل التكنولوجيات
        
    • لنقل التكنولوجيات
        
    le transfert des technologies non polluantes aux pays en développement est également une nécessité urgente. UN كما أن نقل التكنولوجيا النظيفة إلى الدول اﻷخيرة هذه أمر شديد اﻹلحاح.
    Les pays les moins avancés peuvent aussi adopter des politiques connexes, comme les exigences de performance, afin de faciliter le transfert des technologies et leur diffusion à partir des IED. UN ويمكن أيضا أن يعتمد أقل البلدان نموا سياسات ذات صلة بذلك، كاشتراطات الأداء، من أجل تيسير نقل التكنولوجيا ونشرها من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nous avons fait campagne en faveur de la création d'un nouveau fonds mondial pour le climat, dont le but serait de financer le transfert des technologies vertes aux pays en développement. UN ونجري حملة لإنشاء صندوق عالمي جديد للمناخ بهدف تمويل نقل التكنولوجيا الخضراء إلى البلدان النامية.
    Le centre en question est destiné à soutenir le transfert des technologies pertinentes, y compris celles relatives aux énergies renouvelables. UN ويهدف المركز إلى دعم نقل التكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Il importe de pousser plus loin l'analyse pour définir dans chacune des catégories précitées les obstacles et les difficultés auxquels se heurte le transfert des technologies respectueuses de l'environnement. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود في مجال التحليل لتصنيف العقبات والتحديات التي يواجهها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Depuis 2004, le Centre s'attache à promouvoir le transfert des technologies énergétiques à base d'hydrogène aux pays en développement. UN ومنذ عام 2004، يهدف هذا المركز إلى تعزيز نقل تكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية إلى البلدان النامية.
    Des lacunes importantes et inquiétantes existent en ce qui concerne le transfert des technologies, le renforcement des capacités et la fourniture de ressources financières supplémentaires en faveur du développement. UN وتتصل الفجوات التي تثير القلق بنقل التكنولوجيا وبناء القدرة وتخصيص الموارد المالية الإضافية للتنمية.
    L'Éthiopie estime également que le Programme de coopération technique joue un rôle crucial dans le transfert des technologies nucléaires aux pays en développement. UN وإثيوبيا ترى أيضا أن برنامج التعاون التقني يضطلع بدور حاسم في نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    le transfert des technologies est dès lors une question de politique publique internationale essentielle. UN ولذلك، يشكل نقل التكنولوجيا مسألة حاسمة من مسائل السياسة العامة على الصعيد الدولي.
    Ces contributions permettront aussi d'organiser en 2010 l'atelier sur le transfert des technologies et des connaissances. UN وسوف تدعم هذه المساهمات كذلك استضافة حلقة التدريب العملي بشأن نقل التكنولوجيا والمعارف التي ستعقد في 2010.
    À cet égard, le rôle de l'AIEA dans le transfert des technologies sûres aux pays en développement a pris une plus grande importance. UN وفي هذا الصدد، اكتسب دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في نقل التكنولوجيا السليمة إلى البلدان النامية أهمية إضافية.
    Les gouvernements, comme je l'ai rappelé pour le Maroc tout à l'heure, ont une fonction à jouer par des mesures d'incitation pour faciliter le transfert des technologies aux pays en développement. UN وكما أشرت إليه سابقا بخصوص المغرب، فللحكومات دور تؤديه في تقديم الحوافز لتسهيل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Ceci devrait nous aider à déterminer non seulement les domaines de transfert de technologie, mais - ce plus important encore - le transfert des technologies pertinentes. UN ويجب عليها أن تساعد على تحديد، لا مجالات نقل التكنولوجيا فحسب، بل والأهم من ذلك، نقل التكنولوجيا الهامة والملائمة.
    Les entités telles que le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) devaient appuyer le transfert des technologies. UN ويتعين على هيئات من قبيل مرفق البيئة العالمية دعم نقل التكنولوجيا.
    L'importance que revêt le transfert des technologies marines semble également pertinente à cet égard. UN كما تبدو أهمية نقل التكنولوجيا البحرية ذات الصلة.
    À cet égard, nous saluons les mesures prises par le Groupe pour renforcer ses directives sur le transfert des technologies sensibles d'enrichissement et de retraitement. UN وفي هذا السياق، نرحب بما اتخذته هذه المجموعة من تدابير لتعزيز مبادئها التوجيهية بشأن نقل التكنولوجيات الحساسة في مجال التخصيب وإعادة المعالجة.
    Le concept d'économie verte devrait tenir compte de la situation propre à chaque pays et inclure le transfert des technologies adéquates. UN يجب أن يكون هذا المفهوم حساساً بخصوص الظروف الوطنية وأن يشتمل على نقل التكنولوجيات الملائمة.
    Les représentants des gouvernements ont suggéré que la CESAP facilite la coopération entre ses membres afin de développer la coopération technique pour le transfert des technologies respectueuses de l'environnement. UN واقترح ممثلو الحكومات أن تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتيسير التعاون بين أعضائها من أجل تطوير التعاون التقني بغرض نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Malheureusement, le transfert des technologies spatiales vers les pays en développement reste encore faible ce qui ne leur permet pas de se prémunir contre les dangers des catastrophes naturelles et des changements climatiques. UN ومن دواعي الأسف أن نقل تكنولوجيات الفضاء إلى البلدان النامية ما زال بطيئا بحيث أنها غير قادرة على حماية نفسها من أخطار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    La communauté internationale devra renforcer la coopération aux fins du développement pour faire en sorte que l’essor du tourisme soit plus viable du point de vue écologique, tout en misant davantage sur les aides financières et les mesures visant à accélérer le transfert des technologies respectueuses de l’environnement. UN وسيتعين على المجتمع الدولي أن يعزز التعاون من أجل التنمية لجعل تنمية السياحة مستدامة بيئيا بصورة أكبر، مع التشديد على تقديم الدعم المالي واتخاذ تدابير للتعجيل بنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا.
    Pour améliorer le transfert des technologies spatiales entre différents pays et régions, des glossaires des termes des technologies spatiales devront être réalisés dans les langues locales. UN ومن أجل تحسين نقل تكنولوجيا الفضاء فيما بين البلدان والمناطق المختلفة، ينبغي وضع مسارد لمصطلحات الفضاء باللغات المحلية.
    La participation du secteur privé et le transfert des technologies modernes étaient, à cet égard, essentiels. UN وإشراك القطاع الخاص ونقل التكنولوجيات الحديثة يعتبران من العناصر الحيوية في هذه العملية.
    :: Superviser l'exécution des projets pilotes à différentes finalités sur le tracé de la ceinture verte, ce qui inclut le transfert des technologies et méthodes qui conviennent et la formation des agents locaux de différents niveaux; UN :: الإشراف على تنفيذ المشاريع الرائدة ذات الأغراض المتباينة على مسار الأحزمة الخضراء التي يتم من خلالها نقل التقانات والمنهجيات الملائمة وتدريب العاملين المحليين بمختلف مستوياتهم أثناء التنفيذ.
    Grâce à ces efforts, nous espérons accélérer le transfert des technologies écologiquement saines et promouvoir la coopération internationale pour la protection de l'environnement. UN ومن خلال هذه الجهود، نأمل في أن نسرع بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا وأن نعزز التعاون الدولي لحماية البيئة.
    Conditions favorisant le transfert des technologies respectueuses UN ثامنا - الظروف المؤاتية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus