"le type d'information" - Traduction Français en Arabe

    • نوع المعلومات
        
    • ونوع المعلومات
        
    • لنوع المعلومات
        
    • طبيعة المعلومات
        
    le type d'information qui prévaut actuellement n'est pas adapté aux besoins de la majorité des femmes, en particulier en milieu rural. UN إن نوع المعلومات الحالية لا يلبي احتياجات غالبية النساء وبخاصة في الريف.
    Il s'agit de déterminer le type d'information devant être mis à disposition, les modalités de transmission et l'identité des destinataires. UN ويتعين تحديد نوع المعلومات التي ينبغي إتاحتها، وكيفية نقلها والجهات التي ينبغي إتاحتها لها.
    le type d'information à publier est fonction de l'organisme public concerné. UN وسيتوقف نوع المعلومات التي ينبغي نشرها على الهيئة العامة المعنية.
    le type d'information à donner dépendait des pièces justificatives qui manquaient. UN وقد تفاوت نوع المعلومات المطلوبة تبعا لأوجه النقص في الأدلة التي صودفت فيما يتعلق بكل صاحب مطالبة
    Les procédures devraient définir des critères et des directives aux fins de la sélection de candidats ainsi que pour l'inscription de candidats aux fichiers ou leur retrait, et préciser le type d'information qui doit y figurer. UN وينبغي أن تحدد الإجراءات المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار المرشحين وإضافتهم إلى القوائم أو حذفهم منها، ونوع المعلومات المطلوبة للقوائم.
    Cette surveillance suivie permettra au Département de mieux comprendre le type d'information requis et de déterminer la meilleure façon de communiquer cette information. UN ومن شأن هذا الرصد المنتظم أن يحسن فهم الإدارة لنوع المعلومات وكذلك طريقة إيصالها.
    24. Selon certains participants, le Comité spécial devrait revoir le type d'information qu'il diffuse dans les territoires non autonomes et l'ONU se devait de saisir l'occasion unique qui lui était offerte de proposer des solutions résolument novatrices pour que les territoires, une fois autonomes, puissent s'intégrer dans la communauté internationale. UN ٢٤ - ورأى المشاركون أن اللجنة الخاصة ينبغي أن تعيد النظر في طبيعة المعلومات التي توزعها على اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن تقرير المصير وأن ثمة أمام اﻷمم المتحدة فرصة وعليها مسؤولية لم يسبق لهما مثيل في تقديم أكثر الحلول تقدما لتحويل التفرق الوطني الى وحدة عالمية.
    le type d'information demandée variait en fonction des lacunes de chaque dossier. UN وتفاوت نوع المعلومات المطلوبة وفقاً لأوجه النقص التي وجدت في الأدلة المقدمة من جانب كل صاحب مطالبة.
    Elle a fait tout ce qui était en son pouvoir pour indiquer au Secrétariat le type d’information dont elle avait besoin. UN وقد بذلت اللجنة الخامسة كل ما في وسعها لتبيﱢن لﻷمانة العامة نوع المعلومات التي تحتاج إليها.
    Il a été formé à recueillir le type d'information qui les intéressait. UN وتلقى التدريب في استخلاص نوع المعلومات التي تهم السلطات.
    Il a été formé à recueillir le type d'information qui les intéressait. UN وتلقى التدريب في استخلاص نوع المعلومات التي تهم السلطات.
    Elles précisent aussi le type d'information nécessaire pour expliquer comment les projections ont été établies et les données essentielles requises pour expliquer l'évolution des émissions dans le temps. UN وبيّنت أيضاً نوع المعلومات المطلوب لتوضيح طريقة وضع الإسقاطات، وحددت البيانات الرئيسية المطلوبة لتفسير اتجاهات الانبعاثات على مر الوقت.
    En précisant au SBSTA le type d'information dont il a besoin, le SBI voudra peut-être indiquer le niveau de détail requis pour assurer la transparence des informations communiquées; il pourrait, par exemple, suggérer que les Parties fournissent, dans leurs communications, les précisions suivantes : UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ، وهي توضح للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية نوع المعلومات الذي قد تحتاج اليه، في أن تبين مستوى التفصيل المطلوب لضمان اﻹيلاغ بشفافية، مثل ما يلي:
    Le Comité, considérant que le type d'information statistique présenté ci-dessus est utile à l'évaluation de la fonction de contrôle hiérarchique, demande que de telles statistiques figurent à l'avenir dans les rapports. UN وتعتبر اللجنة أن نوع المعلومات الإحصائية المفصَّل أعلاه مفيد لتقييم فعالية مهمة التقييم الإداري، وتطلب أن تتضمَّن التقارير المقبلة هذا النوع من الإحصاءات.
    En condamnant ces actes d'agression, la délégation cubaine affirme de nouveau qu'il appartient exclusivement à Cuba et non au Gouvernement des États-Unis d'Amérique de choisir le type d'information que souhaite recevoir le peuple cubain. UN وفي إدانة لتلك الأعمال العدوانية، قالت إن وفدها يؤكد مجدداً أن اختيار نوع المعلومات التي يرغب الشعب الكوبي في الحصول عليها هو قرار سيادي لبلدها وليس لحكومة الولايات المتحدة.
    Ces dernières viseraient à simplifier leur établissement en permettant de procéder par étapes et en indiquant clairement le type d'information requise, la source probable et le mode de présentation de ces informations à la Conférence par l'intermédiaire du secrétariat. UN وقد تكون المبادئ التوجيهية أداة مصمّمة لتبسيط الالتزامات بشأن الإبلاغ بتوفير نهج تدريجي وتحديد نوع المعلومات اللازمة بوضوح، ومصدرها المرجح والشكل الذي تُقدم فيه هذه المعلومات إلى المؤتمر عبر الأمانة.
    L'analyse ci-après est fondée sur les rapports nationaux les plus détaillés et on y indique le type d'information qui devrait figurer dans une formule de notification modifiée. UN ويعتمد التحليل التالي لذلك على تقارير الدول الأكثر تفصيلاً ويشير إلى نوع المعلومات التي ينبغي أن تتضمنها استمارة الإبلاغ المعدّلة.
    Si OUI, veuillez préciser le type d'information et/ou d'aide qui pourrait être utile à votre organisation dans le contexte de votre pays. UN إذا كانت الإجابة بنعم، يرجى تحديد نوع المعلومات و/أو الدعم الذي يمكن أن يكون مفيداً لمنظمتكم، وفي سياق بلدكم.
    C'est exactement le type d'information que je cherchais Open Subtitles من نوع المعلومات التي أحتاجها بالظبط
    26. le type d'information nécessaire est également fonction des besoins des utilisateurs visés : destinataires tels qu'instituts de recherche; acquéreurs effectifs de technologies; investisseurs, et décideurs. UN ٢٦ - كذلك يتحدد نوع المعلومات بطبيعة حاجات العملاء المستهدفين، وهم يشملون جهات متلقية مثل مؤسسات البحث، والحائزين على تكنولوجيات، والمستثمرين، وصانعي القرارات.
    g) Il est nécessaire pour chaque indicateur d'élaborer des directives claires sur les éléments à mesurer et le type d'information recherché. UN (ز) من اللازم أن يتضمن كل مؤشر توجيهاً واضحاً للجوانب التي ينبغي أن تشملها القياسات ونوع المعلومات المطلوبة.
    126. Par rapport au paragraphe 3 de l'article 16 du projet, plusieurs participants ont suggéré que l'instrument devait être plus précis sur le type d'information figurant dans les registres de personnes privées de liberté. UN 126- فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 16 من المشروع، اقترح عدد كبير من المشاركين بأن يكون الصك أكثر دقة بالنسبة لنوع المعلومات الواردة في سجلات الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    5. Etant donné la diversité des informations reçues, le Groupe de travail à composition non limitée Tà composition non limitée ssouhaitera peut-être donner des directives plus précises aux Parties sur le type d'information requise pour faciliter l'examen des mesures à prendre. UN 5 - نظراً لتنوع المعلومات المتلقاة قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في تقديم توجيهات أكثر تحديداً للأطراف بشأن طبيعة المعلومات المطلوبة لتيسير المناقشات بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus