Je reçois des lectures temporaires montrant la zone chaude devenant plus chaude, pas plus frais. | Open Subtitles | أنا أحصل على القراءات الحرارية للمنطقة الساخنة وهي تزداد سخونة، وليس برودة |
Non seulement je ne peux pas vous dire comment la chose fonctionne, selon toutes les lectures, il ne faut pas travailler du tout. | Open Subtitles | ليس فقط أنني لا أعرف كيف يُشغل هذا الشيء، ولكن طبقًا لكل القراءات فلا يفترض أن يعمل أصلاً. |
La New-Yorkaise devant vous a pris du retard dans ses lectures. | Open Subtitles | حسنا، هذا نيويوركر و قليلا وراء على القراءة لها. |
Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
Avoir été adopté, après examen en deuxième et troisième lectures à l'Assemblée nationale, par les deux tiers au moins des membres de l'Assemblée. | UN | ' 2` الحصول على ما لا يقل عن ثلثي أصوات جميع أعضاء الجمعية الوطنية بعد القراءتين الثانية والثالثة. |
Le musée vous propose des centaines d'événements et de programmes chaque mois, y compris des lectures représentations, visites, activités familiales et plus encore. | Open Subtitles | المتحف يعرض مئات الفعاليات والبرامج الجديدة كل شهر، بما في ذلك المحاضرات عروض وجولات، وأمور عائلية وأنشطة وأكثر من ذلك |
Compte tenu du caractère détaillé du projet de loi, l'Assemblée nationale l'examinera vraisemblablement en suivant la procédure type des trois lectures. | UN | ونظرا لمدى اتساع نطاق القانون المقترح نتوقع أن تتناوله الجمعية الوطنية وفقا لإجراء القراءات الثلاث الموحد. |
Comment on fait avec ces lectures rad que tu as eu, Zeph ? | Open Subtitles | فكيف نفعل مع تلك القراءات راد كنت تحصل، زيف؟ |
Mais les lectures correspondent-elles à celles du vaisseau ? | Open Subtitles | ولكن هل تطابق القراءات تلك التي حصلت عليها من السفينة؟ |
Je veux juste attacher ça et avoir quelques lectures. | Open Subtitles | أريد فقط أن أرفق هذه والحصول على بعض القراءات. |
Monsieur, nous avons été au fil des lectures du détecteur de mensonges de Bennigan. | Open Subtitles | سيدي ، كنا نتفحّص القراءات "من اختبار كشف الكذب لـ "بينجين |
Aux termes de la procédure traditionnelle, tout projet de loi doit être soumis à trois lectures, et c'est après la troisième lecture qu'il est finalement approuvé par le Gouverneur général. | UN | وبموجب الإجراء الطبيعي، يحظى القانون الجديد بثلاث قراءات يتم في القراءة الأخيرة إقراره من جانب الحاكم العام. |
En Israël, la Commission parlementaire des affaires intérieures et de l'environnement prépare actuellement les deuxième et troisième lectures d'un projet de loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique. | UN | وفي إسرائيل، تستعد لجنة الشؤون الداخلية والبيئة لإجراء القراءة الثانية والثالثة لمشروع قانون الهواء النقي. |
Je l'ai vécue comme le moment exact où ma vie entière a pris son sens, toutes mes lectures, mes rêveries, ma solitude, et la magie. | Open Subtitles | كل ما أشعر به فى هذه اللحظة تحديداً أن حياتى بأكملها كانت تُبنى على القراءة و الأحلام |
Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
Après un large débat sur chaque point, le Président a rédigé un projet qui a été considérablement remanié et affiné au cours de plusieurs lectures. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول كل بند، وضع الرئيس صيغة جرى تنقيحها وتحسينها بصورة جذرية خلال عدة قراءات. |
On ne peut accepter toutes les traditions, non plus toutes les lectures des textes. | UN | فلا يمكننا أن نقبل جميع التقاليد ولا جميع قراءات النصوص. |
On a estimé qu'il était essentiel de limiter le champ du sujet si l'on voulait achever les première et deuxième lectures du projet d'articles pendant le quinquennat en cours. | UN | واعتبر تحديد نطاق الموضوع أمرا أساسيا من أجل إتمام القراءتين الأولى والثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع ضمن فترة الخمس سنوات الحالية. |
Ces examens comprendront toutes les conférences ainsi que les lectures assignées. | Open Subtitles | فقط ملاحظة الامتحان سوف يكون في كل المحاضرات وفي الكتب التي سوف تقرؤنها |
-Je vais te buter... -J'ai bien aimé vos lectures en fait. | Open Subtitles | سأقتلك - لقد استمتعت بالقراءة فى المرحاض حقا - |
Oh, je ne sais pas, à cause de ton livre qui va devenir un best seller, à cause de tes lectures qui font un malheur, grâce à ton visage de poupée. | Open Subtitles | لا اعرف ، بسبب كتابك الذي سيكون الافضل مبيعا بسبب محاضراتك القيمة |
Elle aimait parler de ses lectures. Ça a commencé comme ça. | Open Subtitles | كانت تحب التحدّث عن الكتاب الذي تقرأه سارت الأمور بطبيعتها من هناك |
4. À ses cinquante-neuvième (Vienne, 16-20 septembre 2013) et soixantième (New York, 3-7 février 2014) sessions, le Groupe de travail a achevé ses première et seconde lectures de la convention sur la transparence. | UN | 4- وأتَمَّ الفريق العامل، في دورته التاسعة والخمسين (فيينا، 16-20 أيلول/سبتمبر 2013)، ودورته الستين (نيويورك، 3-7 شباط/فبراير 2014)،() قراءتيه الأولى والثانية لاتفاقية الشفافية. |
En juin 2003, il avait tenu cinq sessions, lors desquelles les deux premières lectures du projet de convention avaient été achevées et la troisième avait été commencée. | UN | وبحلول حزيران/يونيه 2003، كانت قد عُقدت خمس دورات، أُكملت خلالها القراءتان الأوليان لمشروع الاتفاقية وشُرع في القراءة الثالثة. |
They have also conducted lectures, workshops and training sessions designed for immigration and police officers, public prosecutors and representatives of shelters. | UN | ونظمت الهيئات المذكورة أيضاً محاضرات وحلقات عمل ودورات تدريبية لموظفي الهجرة والشرطة والمدعين العامين وممثلي الملاجئ. |
Dans nos lectures du Coran, nous étudierons les hadiths au moment voulu. | Open Subtitles | خلال قراءتنا للقرآن الكريم , سنقوم بالنظر في الأحاديث , عند الاقتضاء |
je suis arrivée un peu en avance pour rattraper mes lectures. | Open Subtitles | أنا قد حان قليلا في وقت مبكر للحاق على قراءتي. |
À terme, des extraits audio et vidéo d'audiences publiques et de lectures de décisions y seront proposés. | UN | ومستقبلا، سيتأتى أيضا الاطلاع على مواد صوتية ومصورة من الجلسات وتلاوة الأحكام. |