Donc sur lequel de ces deux problèmes voudriez-vous vous pencher? | Open Subtitles | الآن أي من هاتين المشكلتين تريدين التركيز عليها؟ |
Il ne me restait qu'à attendre pour savoir lequel de mes hommes mourrait : | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو الانتظار لأرى أي من رجلاي سيموت |
C'est un moyen amusant de découvrir lequel de tes amis a eu un beau-père très méchant. | Open Subtitles | إنها طريقة ظريفة لمعرفة أي من أصدقائك لديه زوج أم هذا وقح جدا |
Alors lequel de ces boutons contrôle tes pouvoirs de phase ? | Open Subtitles | أي واحد من هذه يتحكم في قدراتك على التدرج؟ |
Et ça finit avec une scène très émouvante où le père doit choisir lequel de ses fils vivra et lequel mourra. | Open Subtitles | و تبلغ العاطفة القوية ذروتها عندما يتحتمّ على الأبّ إختيار أيّ من أطفاله سيعيش |
N'importe lequel de ces états conduiraient Obama en tête | Open Subtitles | اي من هذه الولايات ستذهب بالرئيس الى القمة |
D-désolé, je préférerais vomir plutôt que de passer une minute dans n'importe lequel de ces endroits | Open Subtitles | آسف، أفضل التقيؤ على أن أقضي دقيقة واحدة في أي من تلك الأماكن؟ |
N'importe lequel de mes associés se fera un plaisir de vous offrir un sanctuaire. | Open Subtitles | أي من المقربين لي سوف يقدم لكَ و بكل سرور ملجأةً |
Ce faisant, je n'agis pas autrement que n'importe lequel de mes collègues. | UN | ولا يختلف هذا القول عن قول أي من زملائي. |
Les plaintes contre la Commission ou ses agents peuvent être directement déposées auprès du Comité chargé des plaintes tout comme auprès de la Commission, dans n'importe lequel de ses bureaux. | UN | وترسل الشكاوى الموجهة ضد اللجنة المستقلة أو ضد أعضائها إلى لجنة الشكاوى مباشرة أو إلى اللجنة المستقلة في أي من مكاتبها. |
Le progrès dans n'importe lequel de ces domaines est fortement tributaire du progrès accompli dans d'autres. | UN | وبالفعل، اعتمد التقدم المحرز في أي من تلك المجالات إلى حد بعيد على التقدم في المجالات الأخرى. |
N'importe lequel de ces satellites pourrait, en principe, voir son orbite modifiée de façon à entrer en collision avec un autre satellite, ce qui aurait évidemment un effet dévastateur sur ce dernier. | UN | ويمكن من حيث المبدأ تغيير مدى أي من هذه السواتل ليصطدم بساتل آخر، مع ما يترتب على ذلك من نتائج ضارة. |
Veuillez indiquer lequel de ces deux textes s'applique dans le cas de la femme mariée qui souhaite exercer une activité commerciale. | UN | يرجى الإشارة إلى أي من النصين يطبق عندما تريد المرأة المتزوجة ممارسة التجارة. |
Tu as l'honneur de décider lequel de ceux-ci ce sera. | Open Subtitles | تحصل على شرف البت أي واحد من تلك أريد لها أن تكون. |
lequel de vous enfoirés m'a fait cette blague de merde ? | Open Subtitles | أي واحد من أوغادك تغوط في حوض الماء في مرحاضي؟ |
lequel de ces salauds de rat son obtient? | Open Subtitles | أي واحد من هؤلاء الفئران الأوغاد يحصل علي عقابة ؟ |
lequel de ces objets représente le mieux la femme ? | Open Subtitles | أيّ من هذه الأشياء يمثل النساء أكثر من أجل التصوير؟ |
Si vous blessez n'importe lequel de ces otages, vous aurez affaire à moi. | Open Subtitles | إذا آذيتم أيّ من أولئك الرهائن، ستجيبوني. |
lequel de ces Portoricains t'a rossé? | Open Subtitles | حسناً أيّ من هؤلاء البورتوريكيون قام بضربك؟ |
Choisis n'importe lequel de ces macchabées. 1700 $ . | Open Subtitles | لا يمكنك ان تختار اي من آلائك الجثث التي هنا أين كان ألف وسبع مائة دولار |
Je vous demande si vos petits cerveaux de salopes ont le pouvoir de traiter n'importe lequel de mes plans super simples niveau orang-outan. | Open Subtitles | أنا اسألكم حرفياً إذا كانت لدى أدمغتكم القدرة على مُعالجة أى من تعليماتي الشديدة الوضوح والبساطة |
lequel de mes deux frères feignants a mis la boîte des affaires de papa devant la porte de ma chambre ? | Open Subtitles | اي واحد من أخوتي الكٌسالى وضع هذا الصندوق من أشياء أبي علي باب غرفة نومي ؟ |