"les écoles de" - Traduction Français en Arabe

    • مدارس
        
    • كليات
        
    • المدارس في
        
    • لمدارس
        
    • الكليات
        
    • بمدارس
        
    • المدارس التي
        
    • ومدارس
        
    • أكاديميات
        
    • الملتحقين على
        
    • المدارس من
        
    • المدارس المخصصة
        
    • بالمدارس في
        
    • تلامذة
        
    • أكاديميتي
        
    Construction, aménagement et équipement de classes supplémentaires dans les écoles de garçons de Cisjordanie UN بناء وتأثيث وتجهيز مرافق مدرسية إضافية في مدارس البنين، الضفة الغربية
    Élargissement de l'apprentissage actif dans les écoles de l'UNRWA (Syrie) UN التوسع في تطبيق التعلم النشط في مدارس الأونروا، الجمهورية العربية السورية
    Maintenir un environnement favorable à l’enseignement dans les écoles de l’UNRWA. UN الحفـاظ علـى بيئـة تفضي إلى التعلم في مدارس اﻷونروا.
    Toujours est-il que dans les écoles de l'Education différenciée, les garçons sont sur-représentés par rapport aux filles. UN دائما ما يحدث في مدارس التعليم المتمايز، أن يكون الفتيان ممثلين بدرجة أكبر بالنسبة للفتيات.
    Nombre de filles fréquentant les écoles de sport pour différentes disciplines UN عدد الفتيات في مدارس الرياضيين المشاركات في الألعاب الرياضية
    Il reprend les écoles de cuisine qui ont besoin d'aide. Open Subtitles يستولي على مدارس تعليم الطبخ التي تحتاج لمُساعدة.
    Une enquête nutritionnelle a été menée auprès d'un échantillon représentatif d'élèves choisis dans les écoles de l'UNRWA. UN وأجريت دراسة استقصائية حول التغذية على عينة من اﻷطفال في مدارس اﻷونروا.
    les écoles de l'Office ont continué d'être affectées par des interruptions périodiques, bien que dans une moindre mesure que durant les dernières années. UN وظلت مدارس الوكالة تعاني من الانقطاع المتكرر عن الدراسة ولكن بنسبة أقل منها في السنوات السابقة.
    5. Répartition des élèves réfugiés scolarisés dans les écoles de l'UNRWA 66 UN ٥ - توزيع التلاميذ اللاجئين الذين يتعلمون في مدارس اﻷونروا ٦٧
    Une enquête nutritionnelle a été menée auprès d'un échantillon représentatif d'élèves choisis dans les écoles de l'UNRWA. UN وأجريت دراسة استقصائية حول التغذية على عينة من اﻷطفال في مدارس اﻷونروا.
    les écoles de l'Office ont continué d'être affectées par des interruptions périodiques, bien que dans une moindre mesure que durant les dernières années. UN وظلت مدارس الوكالة تعاني من الانقطاع المتكرر عن الدراسة ولكن بنسبة أقل منها في السنوات السابقة.
    5. Répartition des élèves réfugiés scolarisés dans les écoles de l'UNRWA 56 UN ٥ - توزيع التلاميذ اللاجئين الذين يتعلمون في مدارس اﻷونروا ٥٩
    Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. UN وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان سوف تُدرس كمادة دراسية في جميع مدارس بوليفيا.
    Le Ministre de l'éducation a annoncé que les droits de l'homme seraient une matière enseignée dans toutes les écoles de Bolivie. UN وأعلن وزير التعليم أن حقوق اﻹنسان ستدﱠرس، كمادة دراسية، في جميع مدارس بوليفيا.
    Par exemple, environ 400 000 enfants de réfugiés palestiniens fréquentent les écoles de l'UNRWA. UN فعلى سبيل المثال، ينتظم نحو ٠٠٠ ٤٠٠ من أطفال اللاجئين الفلسطينيين في مدارس اﻷونروا.
    La plupart des écoles avaient été prises pour cible, bien que les écoles de filles aient été souvent spécialement visées. UN واستُهدفت معظم المدارس رغم أن مدارس الفتيات هي التي غالباً ما تهاجر.
    Elles aident également à renforcer l'enseignement de ces maladies dans les écoles de médecine et d'infirmières. UN وتدعم أيضا تعزيز كليات الطب والتمريض التي تدرس هذه اﻷمراض.
    Les conseils ont été supprimés dans le cadre d'un vaste processus de centralisation, l'objectif étant de créer un système d'enseignement commun à toutes les écoles de Serbie. UN وألغي هذان المجلسان كجزء من عملية مركزة واسعة النطاق وبهدف إيجاد نظام تعليمي مشترك لجميع المدارس في صربيا.
    les écoles de l'Église orthodoxe serbe sont les suivantes : UN وفيما يلي تعداد لمدارس الكنيسة اﻷرثوذوكسية الصربية:
    Dans les écoles de médecine, la formation au traitement des blessures commence dès les premières années et se poursuit pendant la spécialisation en chirurgie. UN الرضّية أثناء مرحلة التعليم الجامعي في الكليات الطبية، ويستمر أثناء التعليم الجراحي المتخصص.
    Cela explique en partie le faible taux des femmes dans les écoles de formation à la diplomatie. UN وهذا هو ما يفسر إلى حد ما انخفاض نسبة النساء بمدارس التدريب الخاصة بالمجال الدبلوماسي.
    Il comprend aussi des programmes de formation pédagogique permettant aux professeurs qui travaillent dans les écoles de s'appuyer sur des programmes d'enseignement intégrés. UN كما يضم البرنامج برامج لتدريب المدرسين تقدم المساعدة للعاملين منهم في المدارس التي لديها برامج تدريس متكاملة.
    Dans certains cas, les filles et les écoles de filles ont été délibérément visées. UN وفي بعض الحالات، استهدفت البنات ومدارس البنات على وجه التحديد.
    les écoles de la magistrature proposent généralement aux juges et aux magistrats une formation spécialisée qui a été conçue de manière à répondre aux besoins de leurs fonctions. UN وعادة ما توفر أكاديميات القضاة تدريباً متخصصاً لهذه الفئة يكون مصمماً ومكيفاً وفقاً لاحتياجاتهم الوظيفية.
    Pourcentage d'élèves inscrits dans les écoles de l'Office dans chaque zone d'opérations Augmentation en pourcentage du nombre total UN النسبـة المئوية للملتحقين في كل من ميادين العمليات إلى مجموع الملتحقين على نطاق الوكالة
    les écoles de tous types et les établissements spécialisés pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers peuvent participer à ce concours. UN ويمكن أن تشارك في المسابقة المدارس من جميع الأنواع والمنشآت التي توفر التعليم للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    les écoles de la minorité bulgare se seraient vu en outre dénier le droit de célébrer la fête nationale bulgare placée sous le patronage des Saints Cyrille et Méthode. UN ويدعى كذلك أن المدارس المخصصة لﻷقلية البلغارية محرومة من حق الاحتفال بالعيد الوطني البلغاري وهو يوم سانت سيريل وميثودياس.
    Les élèves du secteur non juif qui résident dans des localités qui n'ont pas le statut de municipalité reconnue fréquentent les écoles de localités reconnues. UN أما التلاميذ في القطاع غير اليهودي الذين يعيشون في مناطق لا تتمتع بمركز بلدي معترف به فيلتحقون بالمدارس في المناطق المعترف بها.
    les écoles de l'UNRWA en Jordanie ont enregistré en mathématiques de meilleurs résultats que les écoles gouvernementales mais leur score a été inférieur en sciences. UN وحصل تلامذة اﻷونروا في اﻷردن على درجات أعلى قليلا من تلك التي حصل عليها طلاب المدارس الحكومية في الرياضيات، ولكن أقل في العلوم.
    Dans les écoles de police, la formation à la transition et les cours de sensibilisation à la dignité de la personne sont exclusivement assurés par des instructeurs locaux. UN وفي أكاديميتي الشرطة، يقوم مدربون محليون بإدارة دورات التدريب الانتقالي ودورات الكرامة الإنسانية بصورة كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus