"les éléments essentiels" - Traduction Français en Arabe

    • العناصر الأساسية
        
    • العناصر الرئيسية
        
    • العناصر الجوهرية
        
    • المكونات الأساسية
        
    • عناصر أساسية
        
    • للعناصر الأساسية
        
    • والعناصر الأساسية
        
    • والعناصر الرئيسية
        
    • وتشمل العناصر اﻷساسية
        
    • بالعناصر الأساسية
        
    • العناصر الحاسمة
        
    • تشمل العناصر اﻷساسية
        
    • للعناصر الفنية
        
    • عناصرها الأساسية
        
    C'est en elle qu'ils trouvent les éléments essentiels de leur cosmogonie. UN إنها تحتوي بالنسبة لها على العناصر الأساسية لنشأة الكون الذي تنتمي إليه.
    Il souligne également les éléments essentiels d'une stratégie médias efficace. UN وتُبرز خطة العمل كذلك العناصر الأساسية في استراتيجية إعلامية فعّالة.
    les éléments essentiels de ces échanges sont présentés dans le rapport du Secrétaire général, et je n'ai pas besoin de les répéter ici. UN وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام.
    Vous avez très justement identifié les éléments essentiels du travail qui nous attend et fourni une véritable plate-forme de consensus réel à nos débats. UN ولقد حددتم، بشكل صحيح جدا، العناصر الرئيسية لما ينتظـــرنا من عمــــل، وأفصحتــــم عــــن منطلـــق لمداولاتنا يحظى حقيقة بتـــــوافق اﻵراء.
    les éléments essentiels de la nouvelle approche peuvent être résumés comme suit : UN ويمكن تلخيص العناصر الرئيسية للنهج البديل فيما يلي:
    Je me propose de reprendre ici les éléments essentiels de ma requête, mais vous invite à vous reporter également, pour plus de précisions, à mon précédent courrier. UN ومع أني سأبيّن العناصر الأساسية لطلبي، أود أن أطلب إليكم أن ترجعوا إلى رسالتي السابقة للاطلاع على مزيد من التفاصيل.
    Cette résolution contient les éléments essentiels qui caractérisent la question, à savoir : UN ويتضمن هذا القرار العناصر الأساسية المحدِّدة لهذه المسألة، وهي:
    La délégation brésilienne espère que les États Membres feront preuve de souplesse et s'entendront sur les éléments essentiels le moment venu. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن تتمكَّن الدول الأعضاء من إبداء المرونة في الموافقة على بعض العناصر الأساسية في الوقت المناسب.
    La création de mécanismes budgétaires plus efficients, une gestion financière plus efficace et la réforme du secteur public sont les éléments essentiels de cette stratégie. UN وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام.
    La diffusion, la sensibilisation, la surveillance et la communication des violations constituent les éléments essentiels d'une campagne d'application. UN ومن العناصر الأساسية التي لا بد أن تشتمل عليها أي " فترة تطبيق " النشر والدعوة والرصد والإبلاغ.
    Ensemble, ils constituent les éléments essentiels d'une définition des < < dommages à l'environnement > > . UN وهي تشكل مجتمعة العناصر الأساسية التي يشملها تعريف الضرر الذي يلحق بالبيئة.
    les éléments essentiels, les éléments d'une campagne de relations publiques et le guide de conception, mis au point par un groupe de partenaires, ont reçu leur forme définitive pour la version de 2004. UN وقامت مجموعة من الشركاء بوضع العناصر الأساسية ووثائق الدعاية وأدلة التصميم في صورتها النهائية باعتبارها نسخة عام 2004.
    Renforcer les éléments essentiels des interventions humanitaires UN تعزيز العناصر الأساسية للاستجابة في حالات الطوارئ الناقصة التمويل
    Le présent rapport présente des recommandations concrètes concernant les éléments essentiels d'un système de protection sociale fondé sur les droits de l'homme. UN ويقدم هذا التقرير توصيات ملموسة بشأن العناصر الرئيسية لنظام للحماية الاجتماعية يقوم على حقوق الإنسان.
    Ils se sont mis d'accord sur les éléments essentiels d'un arrangement intérimaire pour le Kosovo, susceptible d'être mis en oeuvre directement après la fin du conflit. UN واتفقوا على العناصر الرئيسية للترتيب المؤقت لكوسوفو، والذي سينفذ مباشرة بعد انتهاء الصراع.
    les éléments essentiels du système doivent être la transparence, la responsabilité et la participation aux niveaux national, régional et international. UN ويجب أن تكون العناصر الرئيسية لنظام الشفافية والمسؤولية والمشاركة على جميع المستويات - الوطني واﻹقليمي والدولــي.
    C'est en elle qu'ils trouvent les éléments essentiels de leur cosmogonie. UN فهي ترى أن الأرض تجسد العناصر الجوهرية لمعتقداتها المتعلقة بنشأة الكون.
    Dans certaines régions, les éléments essentiels d'un système de lutte contre le financement du terrorisme n'existent toujours pas, et dans d'autres, la mise en œuvre est inégale. UN فبعض المناطق لا تزال تعوزها المكونات الأساسية لنظام لمكافحة تمويل الإرهاب، ولا يزال التنفيذ في مناطق أخرى متفاوتا.
    88. Cette définition fait de la participation populaire, de la démocratie et de la justice sociale les éléments essentiels du droit au développement. UN ٨٨ - وهذا التعريف يجعل من المشاركة الشعبية والديمقراطية والعدالة الاجتماعية عناصر أساسية من عناصر الحق في التنمية.
    Le rapport ci—après récapitule les éléments essentiels du travail du Groupe spécial. UN ويرد في التقرير التالي عرض موجز للعناصر الأساسية لعمل الفريق.
    les éléments essentiels de ce modèle ont été posés dès 1950 lors de l'adoption de la Constitution. UN والعناصر الأساسية لهذا النموذج كانت قد وُضعت في عام 1950 لدى اعتماد الدستور.
    les éléments essentiels de cette situation seraient les suivants : UN والعناصر الرئيسية المكونة لهذه الدولة التي ستنشأ في نهاية المطاف تشمل ما يلي:
    les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : UN وتشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات:
    Le quatrième projet de résolution intitulé, < < Règlement pacifique de la question de Palestine > > , réaffirme la position de l'Assemblée générale en ce qui concerne les éléments essentiels de ce règlement et fait référence à des faits survenus l'année passée. UN أما مشروع القرار الرابع المعنون " تسوية قضية فلسطين بالوسائل السلمية " ، فيكرر تأكيد موقف الجمعية العامة فيما يتعلق بالعناصر الأساسية لتلك التسوية ويتضمن إشارات إلى التطورات التي حدثت في العام الماضي.
    Ils ont félicité la CNUCED pour les principes fondamentaux définissant le Cadre, qui englobaient tous les éléments essentiels d'une thématique de l'investissement au service du développement. UN وأثنوا على الأونكتاد للمبادئ الأساسية للإطار الذي يشمل جميع العناصر الحاسمة الأهمية لبرنامج للاستثمار من أجل التنمية.
    les éléments essentiels d'un cadre directif favorable sont notamment les suivants : UN تشمل العناصر اﻷساسية ﻷي إطار سياسي مؤات:
    Ce modèle inclut des cadres de budgétisation sur la base des résultats propres au mandat de la mission, pour les éléments essentiels et les éléments d'appui de la Mission, une justification détaillée des niveaux d'effectifs et des ressources financières reposant sur le scénario et le profil qui ressemblent le plus au mandat de la MINUSS. UN ويشمل النموذج الموحد أطر الميزنة القائمة على النتائج حسب الولاية بالنسبة للعناصر الفنية للبعثة؛ وتبريرا تفصيليا لمستويات الملاك الوظيفي، والموارد المالية استنادا إلى السيناريو والحالة الأوثق صلة بولاية البعثة.
    Plusieurs programmes d'universités ont été examinés pour déterminer les éléments essentiels et voir comment ils pourraient servir de base à une coopération future. UN وبحثت الورقة عددا من البرامج الجامعية لتحديد عناصرها الأساسية وكيف يمكن أن تشكّل تلك البرامج الأساس للمزيد من التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus