L'assistance apportée à cet égard comporte les éléments suivants: | UN | وتنطوي المساعدة المقدمة في هذا الصدد على العناصر التالية: |
Les activités du Superviseur devraient inclure les éléments suivants : | UN | ومن المتوقع أن يشمل عمل المشرف العناصر التالية: |
Le cadre de financement pluriannuel s’inscrit dans une stratégie de mobilisation des ressources qui comprend les éléments suivants : | UN | إطار اليونيسيف للتمويل المتعدد السنوات هو عبارة عن نهج لتعبئة الموارد يتألف من العناصر التالية: |
Ce projet de loi très complet comporte notamment les éléments suivants: | UN | ويشمل هذا القانون نواحي العنف كافة ويتضمّن ما يلي: |
Il convient de signaler à cet égard les éléments suivants: | UN | وتجدر الإشارة إلى ما يلي من تلك الأبحاث: |
L'ajustement dans la transformation devrait, par ailleurs, englober les éléments suivants : | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن يكون للتكيف مع التحول العناصر التالية: |
Plusieurs autres ont appelé l'attention sur les éléments suivants: | UN | وأثارت عدة دول أخرى أوجه قلق بشأن العناصر التالية: |
Plusieurs autres ont appelé l'attention sur les éléments suivants: | UN | وأثارت عدة دول أخرى أوجه قلق بشأن العناصر التالية: |
L'atelier a précisé les éléments suivants en vue de faire comprendre la restauration du paysage forestier : | UN | ألقت حلقة العمل مزيدا من الضوء على العناصر التالية في فهم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات: |
À cette même réunion, la Conférence des Parties décide également du mandat du Comité, qui comprend les éléments suivants : | UN | ويتخذ المؤتمر أيضاً في هذا الاجتماع قراراً بشأن اختصاصات اللجنة. وينبغي أن تشمل الاختصاصات العناصر التالية: |
A. Le programme de développement économique pour la Cisjordanie et la bande de Gaza comportera les éléments suivants : | UN | ألف ـ سيتألف برنامج التنمية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة من العناصر التالية: |
B. Le programme de développement économique régional pourra comporter les éléments suivants : | UN | باء ـ يمكن أن يتألف البرنامج اﻹقليمي للتنمية الاقتصادية من العناصر التالية: |
iii) L'examen des responsabilités des petits Etats en développement insulaires devrait porter sur les éléments suivants : | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات الدول الجزرية الصغيرة النامية ما يلي: |
iv) L'examen des responsabilités des organisations régionales devrait porter sur les éléments suivants : | UN | ' ٤ ' ينبغي أن يتناول النظر في مسؤوليات المنظمات اﻹقليمية ما يلي: |
La décision d'examiner cette question se fondait sur les éléments suivants : | UN | وقد بُني قرار النظر في هذا الموضوع على أساس ما يلي: |
Dans le CSLP intérimaire sont censés figurer les éléments suivants : | UN | وتتضمن ورقة استراتيجية الحد من الفقر المرحلية ما يلي: |
Les Ministres de la CMAE, dans la même décision, ont indiqué que le plan stratégique devrait éventuellement comprendre les éléments suivants : | UN | ونص الوزراء أعضاء المؤتمر في نفس المقرر على أنه ينبغي أن تشمل العناصر المحتملة للخطة الاستراتيجية ما يلي: |
Le Groupe de travail a ensuite procédé à un échange de vues, dont on retiendra les éléments suivants : | UN | وقد تمثلت العناصر الرئيسية لتبادل وجهات النظر فيما بين أعضاء الفريق العامل في ما يلي: |
Les délibérations ont fait ressortir les éléments suivants : | UN | تم إبراز النقاط التالية أثناء المداولات: |
Néanmoins, il reste profondément préoccupé par les éléments suivants: | UN | غير أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء المسائل التالية: |
Conformément à cette disposition, la France souhaite porter les éléments suivants à la connaissance du Conseil de sécurité s'agissant des mesures prises pour la mise en œuvre de ces textes. | UN | وعملاً بهذا الحكم، تودّ فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علماً بالعناصر التالية بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه النصوص. |
Chaque programme opérationnel peut contenir des informations sur les éléments suivants: | UN | ويمكن لكل برنامج تشغيلي أن يشتمل على المعلومات التالية: |
Un < < système de navigation intégré > > comporte normalement les éléments suivants : | UN | يشتمل ' ' نظام الملاحة المتكامل`` عادة على جميع المكونات التالية: |
51. Le solde de fonds et les réserves comprennent notamment les éléments suivants : | UN | ٥١ - تشمل اﻷرصدة وﻷحتياطيات المالية عددا من البنود منها البنود التالية: |
Le plus souvent, un ensemble de politiques publiques permettant de faire face à la crise comprendrait les éléments suivants : | UN | وعادةً ما تتألف حِزمة السياسات العامة الموضوعة للتعامل مع الأزمة مما يلي: |
Aux facteurs énumérés auparavant s'ajoutent les éléments suivants : | UN | فعلاوة على العوامل التي سبق بيانها تضاف العوامل التالية: |
Plus précisément, la stratégie apporte les éléments suivants à l'Organisation : | UN | وبصيغة أكثر تحديدا، فإن الاستراتيجية تُمكّن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خدمة المنظمة في المجالات التالية: |
Aux fins de l'article 3.A.9, un < < système de turbopropulseur > > comprend tous les éléments suivants : | UN | لأغراض البند 3-ألف-9 تتضمن ' منظومة محركات الدفع التربيني المروحي` العنصرين التاليين كليهما: |
Ceci dit, la liste indicative des conséquences devrait inclure au moins les éléments suivants : | UN | وبالتالي فإن قائمة العواقب الإرشادية ينبغي أن تشمل، على الأقل، الجوانب التالية: |
les éléments suivants, qui ne constituent pas une liste exhaustive d’indicateurs applicables, seront pris en compte : | UN | ٨ - والمعلومات التالية لها أهمية، رغم أنها قد لا تكون شاملة: |
La Section de la sécurité fait partie du système de sécurité intégré des Nations Unies et comprend les éléments suivants : | UN | 127 - وقسم الأمن هو نتاج النظام الأمني المتكامل للأمم المتحدة ويتكون من العناصر الرئيسية التالية: |