L'évaluation et la notation des coordonnateurs résidents effectuées par les équipes régionales du GNUD montrent bien que leurs performances donnent satisfaction. | UN | ويتضح الرضا عن أداء المنسقين المقيمين أيضاً في تقييم أدائهم، من قبل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
L'évaluation et la notation des coordonnateurs résidents effectuées par les équipes régionales du GNUD montrent bien que leurs performances donnent satisfaction. | UN | ويتضح الرضا عن أداء المنسقين المقيمين أيضاً في تقييم أدائهم، من قبل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
3. les équipes régionales du Groupe des Nations Unies | UN | الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمي |
les équipes régionales, qui sont une des pierres angulaires du travail du Sous-Comité, examinent la mise en œuvre du Protocole facultatif dans les États parties de leur région. | UN | وتُشكِّل الفرق الإقليمية اللبنة الأولى لعمل اللجنة الفرعية، حيث تنظر في تنفيذ البروتوكول الاختياري في الدول الأطراف، كل فريق في إقليمه. |
À la demande du Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, les équipes régionales du Groupe ont rendu compte fin 2009 de la mise en œuvre du cadre. | UN | وبناء على طلب رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أبلغت الأفرقة الإقليمية للمجموعة عن إحراز تقدم في تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة في نهاية عام 2009. |
les équipes régionales de la Section ont continué à plaider pour la participation des femmes à la vie politique. | UN | وتواصل الأفرقة الإقليمية التابعة للقسم الدعوة إلى مشاركة النساء في الحياة السياسية. |
Au niveau des partenariats et des projets, les équipes régionales d'Afrique et d'Asie ont plusieurs objectifs stratégiques. | UN | وعلى صعيد الشركاء والمشاريع، تسعى الأفرقة الإقليمية في أفريقيا وآسيا إلى تحقيق العديد من الأهداف الاستراتيجية. |
Elle a ajouté que les équipes d'appui aux pays avaient également collaboré avec les équipes régionales de l'UNICEF dans des domaines tels que la mortalité maternelle et les systèmes de données. | UN | وأضافت أن أفرقة الدعم القطري قد عملت أيضا بالاشتراك مع الأفرقة الإقليمية لليونيسيف في مجالات مثل وفيات الأمهات ونظم البيانات. |
les équipes régionales ont contribué à des publications mondiales telles que Intégration régionale et développement humain : une voie pour l'Afrique et Trade and Human Development: A Practical Guide to Mainstreaming Trade. | UN | وأسهمت الأفرقة الإقليمية أيضا في منتجات عالمية، مثل التكامل الإقليمي والتنمية البشرية: مسار لأفريقيا، و التجارة والتنمية البشرية: دليل عملي لدمج التجارة في المسار الرئيسي. |
En outre, les équipes régionales peuvent suivre les différentes interventions du programme dans les pays dans les domaines présentant pour la région un intérêt particulier afin de mieux comprendre pourquoi certaines initiatives donnent de bons résultats, et dans quelles situations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن بإمكان الأفرقة الإقليمية متابعة الأنشطة المختلفة للبرامج القطرية في المجالات التي تحظى باهتمام إقليمي خاص، من أجل تعزيز معرفة أي المبادرات تقود إلى نتائج وفي أي سياقات. |
les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement fournissent direction, orientation stratégique et appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies en vue d'obtenir les résultats voulus. | UN | وتوفر الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية القيادة والتوجيه الاستراتيجي والدعم للمنسقين المقيمين والأفرقة القطرية للأمم المتحدة من أجل تحقيق النتائج على المستوى القطري. |
À l'issue des consultations nationales, les équipes régionales du GNUD et les commissions régionales de l'ONU ont organisé des consultations qui ont élargi la représentation des pays dans les dialogues multipartites. | UN | 15 - وبناء على نتائج المشاورات الوطنية، عقدت الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجان الإقليمية مشاورات وسّعت نطاق التمثيل القطري في الحوارات بين أصحاب المصلحة المتعددين. |
Il en va en particulier ainsi pour ce qui est de l'obligation redditionnelle mutuelle entre le coordonnateur résident et les membres de l'équipe de pays, notamment le rôle joué par les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement à cet égard. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص فيما يتعلق بالمساءلة المتبادلة بين المنسق المقيم وأعضاء الفريق القطري بما في ذلك دور الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في هذا الصدد. |
Le rôle joué par les équipes régionales dans l'appui offert au système des coordonnateurs résidents a été mieux compris et accepté et pris en compte dans le cadre de gestion et de responsabilisation. | UN | وقد تم التوصل إلى فهم أفضل واتفاق بشأن الأدوار التي تضطلع بها الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في مجال دعم نظام المنسقين المقيمين، وهما يتجلّيان في نظام الإدارة والمساءلة. |
Au niveau régional, les équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement ont trouvé des moyens de mobiliser de l'aide. | UN | 37 - وعلى الصعيد الإقليمي، استحدثت الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وسائل لحشد الدعم. |
15. les équipes régionales ont toutes abordé les quatre objectifs. | UN | 15- تناولت كل الأفرقة الإقليمية الأهداف الأربعة. |
Des cours de recyclage pour les équipes régionales ont eu lieu en Amérique latine et dans les Caraïbes, en Europe et dans le Pacifique; ils ont concerné 29 pays en développement. | UN | وعقدت دورات لاستكمال تدريب الأفرقة الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ شملت 29 بلدا ناميا. |
Il note également avec satisfaction qu'en 2013, 32 mécanismes nationaux de prévention lui ont fait parvenir leurs rapports annuels, qui ont été publiés sur son site Web et examinés par les équipes régionales. | UN | وتلاحظ اللجنة الفرعية بسرور أيضاً أن 32 آلية وقائية وطنية أحالت تقاريرها السنوية خلال عام 2013. وقد نُشرت التقارير على الموقع الشبكي للجنة الفرعية، واستعرضتها الفرق الإقليمية. |
Les commissions régionales et les équipes régionales du groupe des Nations Unies pour le développement demeurent des acteurs clefs au niveau régional, ce que sont aussi les mécanismes de coordination régionale. | UN | وتظل اللجان الإقليمية والأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من الجهات الفاعلة الرئيسية على المستوى الإقليمي، شأنها في ذلك شأن آليات التنسيق الإقليمية. |
Les inspecteurs reconnaissent que la façon dont les équipes régionales du GNUD administrent le système d'évaluation du personnel est un aspect important, qui a des incidences sur les questions évoquées plus haut, mais ils considèrent que l'examen de ce système n'entre pas dans le champ du présent rapport. | UN | ورغم أن المفتشيْن يقران بأهمية نظام التقييم الشخصي للأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية والآثار المترتبة عليه في المسائل المشار إليها أعلاه، فإن استعراض نظام التقييم يخرج عن نطاق هذا التقرير. |
b) La collaboration interinstitutions dans les évaluations conjointes du plan-cadre se poursuit, s'il y a lieu et dans la mesure du possible; les équipes régionales du GNUD mettent sur pied le dispositif d'appui et d'assurance qualité nécessaire aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | (ب) مواصلة التعاون في ما بين الوكالات لإجراء تقييمات مشتركة لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية متى كان ذلك مناسباً وممكناً؛ وضمان قيام فريق المديرين الإقليميين بإنشاء الآلية الضرورية لدعم الجودة وضمانها لأفرقة الأمم المتحدة القطرية |
les équipes régionales ont pour principale tâche de mener et de coordonner les activités du Sous-Comité liées aux mécanismes nationaux de prévention au sein de chaque région. | UN | والمَهمة الرئيسية للفرق الإقليمية هي تنفيذ أنشطة اللجنة الفرعية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية وتنسيقها في كل إقليم. |