"les états arabes" - Traduction Français en Arabe

    • الدول العربية
        
    • للدول العربية
        
    • والدول العربية
        
    • بالدول العربية
        
    • للبلدان العربية
        
    • وللدول العربية
        
    • دول عربية
        
    • الحكومات العربية
        
    • الوطن العربي
        
    Elle appuie les initiatives prises par les États arabes et la Ligue arabe pour promouvoir une solution politique à la crise. UN وتؤيد الصين الجهود الدؤوبة التي بذلتها الدول العربية وجامعة الدول العربية لتشجيع التوصل إلى حل سياسي للأزمة.
    les États arabes ont tous adopté le plan panarabe axé sur la survie, la protection et le développement des enfants. UN وأيدت جميع الدول العربية خطة الدول العربية لرعاية الطفل وحمايته ونمائه التي وضعتها جامعة الدول العربية.
    les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    Une deuxième conférence préparatoire est également envisagée en Afrique, de même qu'une réunion pour les États arabes. UN وينظر أيضا في عقد مؤتمر تحضيري ثاني في المنطقة الأفريقية، فضلا عن اجتماع للدول العربية.
    Le Centre de contact sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des connaissances et l'appui aux politiques. UN كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية.
    Au total, 63 % des programmes exécutés ont eu lieu en Afrique, 30 % en Asie et dans le Pacifique et 7 % dans les États arabes et en Haïti. UN وبلغت حصة أفريقيا من البرامج التي أنجزها الصندوق 63 في المائة، وحصة آسيا والمحيط الهادئ 30 في المائة، والدول العربية وهايتي 7 في المائة.
    les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    les États arabes considéraient la paix comme une option stratégique. UN وقال إن الدول العربية تعتبر السلم خياراً استراتيجياً.
    C'est essentiellement parce qu'elle a été adoptée que tous les États arabes ont adhéré au Traité avant la Conférence de 2000. UN وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    C'est essentiellement parce qu'elle a été adoptée que tous les États arabes ont adhéré au Traité avant la Conférence de 2000. UN وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    La Conférence ministérielle de Hong Kong doit adopter des modalités qui contribueront directement au développement durable de l'agriculture dans les États arabes. UN ويجب أن يتمخض عن مؤتمر هونغ كونغ الوزاري طرائق تساهم بشكل مباشر في التنمية المستدامة للزراعة في الدول العربية.
    Israël sait parfaitement que les États arabes n'ont nullement le même niveau d'armement que lui. UN وتدرك إسرائيل تماما أن الدول العربية مجتمعة لم تصل إلى المستوى التسليحي الذي هي عليه.
    8. Prie les États arabes d'apporter toutes les formes d'assistance possibles aux familles des victimes palestiniennes; UN ٨ - دعوة الدول العربية لتقديم كافة أشكال العون ﻷسر الضحايا والشهداء من أبناء الشعب الفلسطيني.
    Au total, 63 % des programmes exécutés ont eu lieu en Afrique, 30 % en Asie et dans le Pacifique et 7 % dans les États arabes et en Haïti. UN وبلغت نسبة الزيادة 63 في المائة في أفريقيا، و 30 في المائة في آسيا والمحيط الهادئ، و 7 في المائة في الدول العربية وهايتي.
    Dans ce contexte le Centre a organisé un certain nombre de conférences régionales dans les États arabes. UN وفي هذا السياق، نظم المركز عددا من المؤتمرات الإقليمية في الدول العربية.
    États arabes : Document relatif au programme régional pour les États arabes; UN منطقة الدول العربية: وثيقة البرنامج الإقليمي للدول العربية؛
    De son côté, la délégation égyptienne s'est félicitée de la toute prochaine création au Caire du bureau régional du FNUAP pour les États arabes. UN وفي غضون ذلك، رحب وفد مصر بإنشاء المكتب الإقليمي للصندوق للدول العربية في القاهرة في الفترة المقبلة.
    États arabes : Descriptif de programme régional pour les États arabes UN الدول العربية: وثيقة البرنامج القطري للدول العربية.
    Cette conférence représente une occasion sans précédent non seulement pour les États arabes et l'Iran, mais aussi pour Israël. UN إن المؤتمر يتيح فرصة لم يسبق لها مثيل لا للدول العربية وإيران فحسب بل ولإسرائيل أيضا.
    L'Autorité palestinienne, les États arabes, le Mouvement des pays non-alignés et presque tous les membres du Conseil de sécurité ont condamné cette agression. UN وقد أدانت السلطة الفلسطينية والدول العربية وحركة عدم الانحياز وجميع أعضاء مجلس الأمن تقريبا هذا العمل العدواني.
    Les contacts d'Israël avec les États arabes et musulmans s'accroissent à un rythme sans précédent. UN وتتزايد اتصالات إسرائيل بالدول العربية والمسلمة بمعدل لم يشهد أبدا من قبل.
    De nouveaux programmes de renforcement des capacités commerciales reposant sur les capacités humaines, institutionnelles, réglementaires et de politique qu'ont les États arabes à participer au système commercial international et à s'y intégrer de manière avantageuse doivent être élaborés, financés et mis en œuvre pour accroître leur participation dans l'économie mondiale. UN ولا بد من تطوير وتمويل وتنفيذ برامج ابتكارية لبناء القدرات في المجال التجاري تتعلق ببناء القدرات البشرية والمؤسسية والتنظيمية للبلدان العربية وببناء قدراتها في مجال وضع السياسات العامة، للمشاركة في النظام التجاري الدولي والاندماج فيه بشكل إيجابي لتتسنى لها المشاركة بقدر أكبر في الاقتصاد العالمي.
    Cette augmentation s'explique principalement par le renforcement des activités financées par les programmes régionaux pour l'Afrique de l'Ouest, y compris le Nigéria, les États arabes et l'Afrique de l'Est. UN وتُعزى هذه الزيادة، إلى حد بعيد، إلى توسيع نطاق الأنشطة المموَّلة في إطار البرامج الإقليمية لغرب أفريقيا، بما فيه نيجيريا، وللدول العربية ولشرق أفريقيا.
    Les rapports communiqués par les États arabes sur leurs réalisations sont regroupés dans un document distinct. Les principaux points sont résumés ci-après. UN إن الوثائق التي وافتنا بها عدة دول عربية حول إنجازاتها مرفقة في وثيقة منفصلة، وقد رأيت أن أوجز هنا أهم ما ورد فيها:
    Les personnes susvisées ont suivi un entraînement au maniement des armes dans le cadre de la préparation d'opérations terroristes à mener dans les États arabes, car elles sont convaincues que les gouvernements des pays arabes n'appliquent pas la charia islamique et n'autorisent pas le djihad contre Israël et les États-Unis d'Amérique. UN وخضع الأشخاص المذكورون أعلاه لتدريب على الأسلحة استعداداً للقيام بعمليات إرهابية في الدول العربية نظراً لأنهم يعتقدون أن الحكومات العربية لا تطبق الشريعة الإسلامية أو تسمح بالجهاد ضد إسرائيل والولايات المتحدة الأمريكية.
    Les peuples de la nation arabe n'approuveront jamais que les discordes entre les États arabes dégénèrent jusqu'à un stade où elles deviennent un stéréotype. UN إن شعوب الوطن العربي لا تؤيد أبدا أن تستشري الخلافات بين الدول العربية لتصبح نمطا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus