"les états membres au sujet" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء بشأن
        
    • الدول الأعضاء عن
        
    • الدول الأعضاء فيما يتصل
        
    • الدول الأعضاء فيما يخص
        
    • الدول الأعضاء فيما يتعلق
        
    • الدول الأعضاء حول
        
    • بالدول الأعضاء بشأن المسائل
        
    • الدول الأعضاء سابقا في
        
    • الدول الأعضاء لمناقشة مسألة
        
    • الدول الأعضاء في ما يخص
        
    Réunion avec les États Membres au sujet de la < < liste de 100 personnes sous astreinte > > UN اجتماع مع الدول الأعضاء بشأن 100 من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على قائمة الأشخاص قيد الطلب
    Ceci résulte en partie des préoccupations exprimées par les États Membres au sujet de la nécessité de procédures équitables et transparentes. UN ونتج ذلك جزئيا عن الشواغل التي أعرب عنها فرادى الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إجراءات عادلة وواضحة.
    Les présidents des Commissions ont consulté tous les États Membres au sujet d'un projet de décision, qui a été transmis au Président du Conseil. UN وقد تشاور رئيسا اللجنتين مع جميع الدول الأعضاء بشأن مشروع مقرّر أرسلاه إلى رئيس المجلس.
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Rapport de l'Afrique du Sud, du Brésil et du Maroc sur les préoccupations exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs publiés par les organismes des Nations Unies UN تقرير من البرازيل وجنوب أفريقيا والمغرب بشأن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الصادرة عن وكالات الأمم المتحدة
    Le Comité invite l'Assemblée générale à prier le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر على استخدام مرافق وخدمات المؤتمرات.
    Les présidents des commissions ont consulté tous les États Membres au sujet d'un projet de décision, qui a été transmis au Président du Conseil économique et social. UN وتشاور رئيسا اللجنتين مع جميع الدول الأعضاء بشأن مشروع مقرر أحيل إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous consulterons les États Membres au sujet de la proposition, et nous communiquerons les résultats des consultations aux membres. UN وسنجري مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الاقتراح ونبلغ الأعضاء بنتائج المشاورات.
    Le Département a eu des échanges de vues fructueux avec les États Membres au sujet de l'utilisation des six langues officielles. UN وتبادلات الإدارة مع الدول الأعضاء بشأن استخدام اللغات الرسمية الست قد أدى إلى تغذية عكسية بناءة.
    Sur la base de l'expérience récente, les consultations avec les États Membres au sujet des initiatives de réforme du Département seront intensifiées. UN واستنادا إلى الخبرات الأخيرة سوف يجري تعزيز التشاور مع الدول الأعضاء بشأن مبادرات إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام.
    Ils ont de plus fait des déclarations ou donné des conférences de presse sur la situation dans certains pays et entamé des consultations avec les États Membres au sujet de mesures de prévention. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    Réunion avec les États Membres au sujet de l'évolution du programme d'organisation en modules dans le cadre du Comité spécial des opérations de maintien de la paix UN عقد اجتماع واحد مع الدول الأعضاء بشأن التقدم المحرز في برنامج تطبيق نظام الوحدات في سياق اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام
    Il est proposé que le Comité spécial garde constamment à l'examen les questions soulevées par les États Membres au sujet de ces relations de travail et qu'il présente les résultats de cet examen dans son prochain rapport à l'Assemblée générale. UN ويقترح أن تبقي اللجنة الخاصة قيد الاستعراض المستمر المسائل التي تثيرها الدول الأعضاء بشأن علاقة العمل المذكورة وأن تقدم نتائج ذلك في تقريرها المقبل إلى الجمعية العامة.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Au paragraphe 6 de la même section, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de consulter les États Membres au sujet des initiatives qui ont des incidences sur l'utilisation des services et installations de conférence. UN وفي الفقرة 6 من الجزء نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات التي تؤثر في استخدام خدمات المؤتمرات ومرافق المؤتمرات.
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Réaffirmant l'importance, pour l'aboutissement des travaux de la Commission du droit international, des informations communiquées par les États Membres au sujet de leurs opinions et de leur pratique, UN وإذ تعيد تأكيد ما تكتسيه المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء عن آرائها وممارساتها من أهمية في إنجاح عمل لجنة القانون الدولي،
    Le présent rapport fait le bilan du récent débat sur les inquiétudes exprimées par les États Membres au sujet des indicateurs statistiques par pays publiés par les organisations internationales ou leurs représentants nationaux. UN يوجز هذا التقرير المناقشة التي جرت مؤخرا عن شواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالمؤشرات الإحصائية القطرية التي تصدرها المنظمات الدولية أو ممثلوها القطريون.
    Notant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء فيما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Le Nigéria prend également note des nombreuses préoccupations soulevées par les États Membres au sujet des négociations décevantes tenues à Genève dans le cadre de la Conférence. UN تلاحظ نيجيريا أيضا العديد من الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء فيما يتعلق بمفاوضات مؤتمر نزع السلاح غير الملهمة التي جرت في جنيف.
    Notre force en tant qu'Organisation repose sur la consultation et le consensus entre tous les États Membres au sujet des questions qui touchent le monde entier. UN إن قوة منظمتنا تستند إلى التشاور وتوافق الآراء بين جميع الدول الأعضاء حول الشؤون التي تؤثر على العالم بأسره.
    Pour atteindre les objectifs du sous-programme, le Bureau mettra l'accent sur la coordination effective des réunions et la communication avec les États Membres au sujet de la réforme de la gestion et des questions de politique générale, ainsi que sur la promotion des activités de surveillance et d'évaluation et de l'établissement de rapports sur les incidences de la réforme de la gestion. UN ولتحقيق أهداف البرنامج الفرعي، سينصب تركيز المكتب على التنسيق الفعال للاجتماعات والاتصال بالدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بالإصلاح الإداري وبالسياسات، وعلى دعم رصد آثار الإصلاحات الإدارية وتقييمها والإبلاغ عنها.
    Il a été déclaré que les difficultés déjà rencontrées par les États Membres au sujet de la désignation des priorités seraient encore plus grandes au niveau des sous-programmes. UN 8 - وأعرب عن رأي مفاده أن الصعوبات التي لاقتها الدول الأعضاء سابقا في تحديد الأولويات ستتضاعف على مستوى البرامج الفرعية.
    2. Encourage le PNUD à tenir des réunions officieuses avec les États Membres au sujet de l'établissement du plan de financement pluriannuel pour 2008-2011 en les faisant porter notamment sur les domaines d'activité, les catégories de services et les moteurs de développement existants, afin de mieux comprendre comment ils déterminent la programmation. UN 2 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على عقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء لمناقشة مسألة إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2008-2011، بما فيها مجالات الممارسة الحالية وفئات الخدمات والعوامل المحفزة لفعالية أنشطة التنمية، وذلك بغية فهم تأثيرها على صياغته البرامج فهما أفضل.
    Appréciant également la coopération technique qui s'est instaurée entre les États Membres au sujet des moratoires sur la peine de mort, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء في ما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus