Une fois adoptés et ratifiés par les États membres de la Communauté, la Déclaration et le Protocole auront force obligatoire. | UN | ويصبح الإعلان والبروتوكول وثيقتين ملزمتين حال اعتمادهما ثم التصديق عليهما من قبل الدول الأعضاء في الجماعة. |
Il convient de mentionner à ce sujet la Déclaration de Liliendaal sur les changements climatiques et le développement signée par les États membres de la Communauté des Caraïbes. | UN | ومن الجدير بالذكر إعلان ليلنتال المعني بتغير المناخ والتنمية، الصادر عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. |
On se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة. |
Nous voudrions en particulier remercier les États membres de la Communauté des Caraïbes d'avoir dirigé cette importante initiative. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا البالغ للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية لقيادتها هذه المبادرة الهامة. |
Nous nous félicitons donc de l'initiative menée par les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine à cet égard. | UN | ولذلك، نرحب بالمبادرة التي تقودها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي بهذا الخصوص. |
On se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة. |
A. Consultations avec les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale et avec les organisations intergouvernementales | UN | ألف - المشاورات مع الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومع المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية |
Nous applaudissons les États membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique qui organisent annuellement cette cérémonie commémorative. | UN | ونثني على الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لقيادة هذا الاحتفال الخاص سنويا. |
les États membres de la Communauté économique eurasienne sont reconnaissants aux pays qui ont parrainé la résolution, en particulier le Cambodge et l'Ukraine. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في الجماعة عن امتنانها للبلدان التي شاركت في تقديم القرار ولا سيما أوكرانيا وكمبوديا. |
Félicitant les États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale de s'être engagés à renforcer les arrangements de coopération au sein de la Communauté, | UN | وإذ تشيد بتعهد الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بتعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة، |
Félicitant les États membres de la Communauté des preuves qu'ils donnent de leur volonté de renforcer et d'officialiser les arrangements de coopération au sein de la Communauté pour promouvoir l'intégration régionale, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات للتعاون فيما بينها تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي من أجل تحقيق التكامل الإقليمي، |
Félicitant les États membres de la Communauté économique des États d'Afrique centrale de s'être engagés à renforcer les arrangements de coopération au sein de la Communauté, | UN | وإذ تشيد بما تقوم به الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من جهود لتعزيز ترتيبات التعاون داخل الجماعة، |
Un raisonnement similaire fut avancé par les États membres de la Communauté européenne dans leur relations avec la Yougoslavie. | UN | سلكت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية منطقا مماثلا في علاقتها بيوغوسلافيا. |
Pour justifier la suspension, les États membres de la Communauté européenne mentionnèrent explicitement la menace à la paix et à la sécurité dans la région. | UN | وفي معرض تبريرها للتعليق، ذكرت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة ما يحدق بسلم وأمن المنطقة من تهديد. |
Félicitant les États membres de la Communauté des preuves qu'ils donnent de leur volonté de renforcer et d'officialiser les arrangements de coopération au sein de la Communauté pour promouvoir l'intégration régionale, | UN | وإذ تثني على الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية لما تبديه من التزام متواصل بالأخذ بترتيبات تكون أكثر اتساما بالعمق وبالطابع الرسمي للتعاون فيما بينها من أجل تحقيق التكامل الإقليمي، |
De même, un programme d'action de lutte contre le VIH/sida pour les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale est en cours d'élaboration. | UN | وبالمثل، يوجد برنامج لمكافحة الإيدز للدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
les États membres de la Communauté des Caraïbes continuent de suivre de près les travaux du Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 24 - وتتابع الدول الأعضاء في جماعة الكاريبي عن كثب أعمال الفريق العامل المعني بوضع مشروع إعلان حقوق السكان الأصليين. |
La Barbade et les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ne sont ni des fournisseurs ni de gros consommateurs de drogues illicites. | UN | وبربادوس والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ليست موردة ولا مستهلكة رئيسية للمخدرات غير المشروعة. |
Le rétablissement de la paix et de la stabilité en Iraq est devenu désormais la responsabilité de tous les États membres de la Communauté internationale. | UN | والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي. |
Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Saint-Johns, Antigua-et-Barbuda. | UN | عقد حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية، سانت جونس، أنتيغوا وبربودا. |
les États membres de la Communauté d'États indépendants participent actuellement à des consultations intergouvernementales sur des projets d'accord. | UN | 6 - وفي الوقت الراهن، تعكف الدول الأعضاء في الرابطة على إجراء مشاورات حكومية دولية بشأن مشاريع اتفاقيات. |
C'est dans cet esprit que les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe se sont réunis pour tenter d'apporter une réponse à leurs problèmes communs de population et de développement. | UN | وبهذه الروح، تتضامن الدول اﻷعضاء بالجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل مواجهة مسائل السكان والتنمية. |
les États membres de la Communauté européenne étaient censés retirer toutes les autorisations concernant de tels produits avant le 21 novembre 2007 et ne plus en accorder ou en reconduire après le 25 mai 2007. | UN | وتعين على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي سحب أذونات منتجات حماية النباتات المحتوية على الترايكلورفون بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
les États membres de la Communauté européenne devront adopter les lois, règlements et dispositions administratives nécessaires au respect de la Directive à compter du 15 août 2004. | UN | وسوف تطبق الدول الأعضاء في المفوضية الأوروبية القوانين والقواعد، والأحكام الإدارية اللازمة للامتثال للتوجيه اعتباراً من 15 آب/أغسطس 2004. |
Félicitant les États membres de la Communauté des preuves qu'ils donnent de leur volonté de renforcer et d'officialiser les arrangements de coopération au sein de la Communauté, | UN | وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية لما تبديه من التزام متواصل باﻷخذ بترتيبات أكثر عمقا ورسمية بدرجة أكبر للتعاون فيما بينها، |
Je félicite les États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et du Groupe des États d'Afrique d'avoir ouvert la voie à cette commémoration annuelle. | UN | " أشيد بالدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لمبادرتها بشأن هذا الاحتفال التذكاري السنوي. |
les États membres de la Communauté d'États indépendants ont proclamé ce jour Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques. | UN | وقد أعلنت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة هذا اليوم يوماً دولياً لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية. |
En étroite collaboration avec les États membres de la Communauté des Caraïbes et l'Union africaine, le Département de l'information a organisé une série de manifestations qui, comme convenu avec les États Membres, ont été réparties tout au long de l'année d'une manière plus uniforme que par le passé. | UN | ٨ - بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء من الجماعة الكاريبية والاتحاد الأفريقي، نظمت إدارة شؤون الإعلام مجموعة من الأنشطة تم الاضطلاع بها على مدى فترات متفرقة أكثر خلال السنة مقارنة بالسنوات السابقة، على نحو ما اتفق عليه مع الدول الأعضاء. |
La Conférence a noté que les États membres de la Communauté étaient résolus à ratifier le plus tôt possible le Protocole de la Communauté relatif à la lutte contre le trafic de drogues. | UN | ولاحظ المؤتمر أن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ملتزمة بالتعجيل بإنجاز التصديق على بروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |