"les états membres du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في مجموعة
        
    • الدول الأعضاء في المجموعة
        
    • إن الدول اﻷعضاء في مجموعة
        
    • الدول الأعضاء في الفريق
        
    • بالدول الأعضاء في مجموعة
        
    • الدول الأعضاء في فرقة
        
    • الدول المشاركة في مجموعة
        
    • والدول الأعضاء في مجموعة
        
    • إن أعضاء مجموعة
        
    Elle coopère en particulier avec les États membres du Groupe des 77, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la coopération islamique. UN وهي تتعاون بشكل خاص مع الدول الأعضاء في مجموعة السبعة والسبعين وحركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Soyez assuré de la coopération de tous les États membres du Groupe de Rio afin de mener à bien les travaux de la présente session. UN وستعمل كل الدول الأعضاء في مجموعة ريو معكم بغية إنهاء أعمال دورتنا بنجاح.
    Adoptons, par la présente, la Déclaration de Doubaï en tant que plate-forme concrète pour la promotion de la science et de la technologie entre les États membres du Groupe des 77 : UN نعتمد، بموجب هذا، إعلان دبي بوصفه منهاجا عمليا لتعزيز العلم والتكنولوجيا فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77:
    Par conséquent, les États membres du Groupe ont été contraints de s'abstenir dans le vote sur cette résolution importante. UN وهذا ما دفع الدول الأعضاء في المجموعة إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المهم هذا.
    9. les États membres du Groupe de Rio tiennent en permanence des consultations et des discussions régionales ayant un rapport avec la Convention. UN ٩ - واختتم كلامه قائلا إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو تعقد مشاورات ومناقشات إقليمية مستمرة بشأن الاتفاقية.
    Ils devaient, ultérieurement, reformuler, synthétiser et hiérarchiser les objectifs présélectionnés que les États membres du Groupe de travail ouvert avaient proposés. UN وكان عليهما بعد ذلك أن قاما بإعادة صياغة وتوحيد القائمة المختصرة بالأهداف ووضع أولويات لهذه الأهداف المقترحة من الدول الأعضاء في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Ces principes auxquels souscrivent tous les États membres du Groupe de Minsk sont les suivants : UN ونالت هذه المبادئ تأييد جميع الدول الأعضاء في مجموعة مينسك.
    Récemment, les États membres du Groupe des pays les moins avancés (PMA) ont évalué les progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ومؤخرا، أجرت الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأقل نموا استعراضا لبرنامج عمل بروكسل.
    les États membres du Groupe GUAM ont été déçus par la décision prise hier par le Bureau à propos de cette question, qui, comme les membres le savent certainement, revêt une très grande importance pour nos pays. UN وتعرب الدول الأعضاء في مجموعة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا عما ساورها من خيبة أمل إزاء قرار المكتب بالأمس بشأن هذه المسألة التي، كما قد يعلم الأعضاء، بالغة الأهمية لبلداننا.
    les États membres du Groupe des 77 espèrent que les membres de la Troisième Commission seront à même d'adopter ce texte sans le mettre aux voix. UN وتأمل الدول الأعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ في أن تستطيع اللجنة اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    les États membres du Groupe des 77 et de la Chine, et l'Alliance des petits États insulaires, de même que nombre d'autres pays, ont accepté le texte de décision du Président. UN وقبل نص قرار الرئيس الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين وتحالف الدول الجزرية الصغيرة، وكذلك العديد من البلدان الأخرى.
    les États membres du Groupe de Rio, qui sont particulièrement touchés par le fléau des armes légères, considèrent comme les autres délégations qu'aucun effort ne doit être épargné pour préserver ce qui a été obtenu jusqu'ici. UN وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء في مجموعة ريو، التي يلحق بها ضرر كبير من جراء كارثة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تتفق مع الوفود الأخرى على وجوب بذل كل ما في الوسع للحفاظ على كل ما أنجز حتى الآن.
    Nous demandons que les médias ne soient plus utilisés d'une façon ou d'une autre à des fins de désinformation contre les États membres du Groupe des 77, au mépris le plus total des principes du droit international. UN ٣٦ - وندعو إلى وضع حدّ لاستخدام وسائط الإعلام بأي شكل من الأشكال من شأنه أن ينشر معلوماتٍ مغلوطة ضد الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 في تجاهل تام لمبادئ القانون الدولي.
    J'espère également que les États membres du Groupe des Amis de l'Alliance la soutiendront régulièrement du mieux possible, y compris au moyen de contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وآمل أيضا أن تقوم الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء التحالف بدعم التحالف بانتظام إلى أقصى حدٍّ ممكن، بما في ذلك عن طريق تقديم التبرعات إلى صندوق التبرعات الاستئماني.
    Des orateurs ont rappelé les outils grâce auxquels il était possible de se renseigner sur les exigences en matière d'entraide judiciaire, comme les guides concernant chacun un pays qui étaient publiés par les États membres du Groupe des Huit et du Groupe des Vingt. UN وأبرز المتكلمون الأدوات المتاحة للحصول على معلومات عن الاحتياجات من المساعدة القانونية المتبادلة، مثل الأدلة القُطرية التي تنشرها الدول الأعضاء في مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين.
    Nous sommes toujours reconnaissants de la forte solidarité qui nous a été témoignée par les États membres du Groupe des États d'Afrique et de leur ferme appui à cette entreprise. UN وإننا نقدر التضامن والدعم القويين من الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية في هذا المسعى.
    les États membres du Groupe des États d'Asie entretiennent une relation de travail étroite et marquée par la coopération avec le PNUD. UN إن الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية تحظى بعلاقة عمل تعاونية وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    les États membres du Groupe des États d'Asie se réjouissent à la perspective de travailler en étroite collaboration avec la Suisse dans tous les domaines de l'action de l'ONU. UN وتتطلع الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية إلى العمل بتعاون وثيق مع سويسرا في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة.
    les États membres du Groupe de Rio condamne ces attentats et tous les actes de violence dirigés contre des missions et représentants diplomatiques et consulaires où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs. UN وقال إن الدول اﻷعضاء في مجموعة ريو أدانت هذه الاعتداءات وكافة أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، حيثما ترتكب وأيا كان مرتكبها.
    les États membres du Groupe consultatif commun se sont dits satisfaits du programme d'évaluation comparative et de renforcement des capacités visant les institutions d'appui au commerce, et certains se sont déclarés favorables à la création proposée d'un poste permanent dans ce domaine. UN وأعربت الدول الأعضاء في الفريق الاستشاري المشترك عن تقديرها لتوفير برنامج بناء القدرات ووضع المعايير المرجعية لمؤسسات دعم التجارة. وأُبدي تأييد شديد للمقترح الداعي إلى إنشاء وظيفة ثابتة في هذا المجال.
    Il est demandé à des institutions internationales comme la FAO, la CNUCED, le PNUD, l'UNESCO et d'autres d'accroître leur appui aux programmes exécutés par les États membres du Groupe des 77 dans le domaine des biotechnologies; UN والمؤسسات الدولية من قبيل منظمة الأغذية والزراعة (الفاو)، والأونكتاد، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونسكو وغيرها من المنظمات مدعوة إلى زيادة الدعم الذي تقدمه إلى برامج التكنولوجيا الإحيائية بالدول الأعضاء في مجموعة الـ 77؛
    Le 10 novembre 2008, jour du souvenir des pogroms de 1938, les États membres du Groupe se réuniront avec des représentants de l'ONU, de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe afin de discuter de leurs expériences et objectifs communs. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، يوم إحياء ذكرى مذبحة عام 1938، ستلتقي الدول الأعضاء في فرقة العمل مع ممثلي الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لمناقشة الأهداف والخبرات المشتركة.
    Le Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes comprend bien que les États membres du Groupe sont loin d'être les seuls intéressés par la question et s'engage à tenir l'ensemble de la communauté internationale informée de ses principales conclusions, motivations et activités. UN وتقر مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال بأن أصحاب المصلحة المشتركة على الصعيد الدولي يفوقون بكثير الدول المشاركة في مجموعة الاتصال، وتتعهد بإبلاغ المجتمع الأوسع بجميع نتائج مجموعة الاتصال، ومبرراتها، وأنشطتها.
    les États membres du Groupe de Rio sont disposés à travailler de façon constructive au renforcement et à la revitalisation de ce traité capital. UN والدول الأعضاء في مجموعة ريو مستعدة للعمل بشكل بناء لتعزيز هذه المعاهدة الحيوية وتنشيطها.
    les États membres du Groupe ont pris des mesures visant à renforcer leur cadre juridique et réglementaire grâce à l'adoption de lois relatives à l'égalité des sexes. UN وقال إن أعضاء مجموعة ريو اتخذت خطوات لتحسين أُطرها القانونية والتنظيمية بفضل قوانين المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus