"les états membres du mouvement" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء في الحركة
        
    • الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز
        
    • وتؤكد دول الحركة
        
    • والدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز
        
    • الدول الأعضاء في حركة بلدان
        
    Pour toutes ces raisons, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN ومن أجل هذه الأسباب، تود الدول الأعضاء في الحركة أن تصوِّت معارضة مشروع القرار.
    Eu égard à ces considérations, les États membres du Mouvement voteront contre le projet de résolution. UN واستناداً إلى هذه المسائل، سوف تصوّت الدول الأعضاء في الحركة معارضة القرار.
    Ils ont par ailleurs encouragé les États membres du Mouvement et d'autres pays qui ne l'auraient pas encore fait à envisager d'adhérer à cet organisme. UN وشجعوا أيضاً الدول الأعضاء في الحركة والبلدان الأخرى التي لم تنضم بعد إلى هذه الوكالة على بحث الانضمام إليها.
    les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. UN ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération réaffirment qu'il importe que le régime des garanties de l'AIEA soit universellement appliqué et demandent à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de mettre en vigueur dès que possible les accords de garanties généralisées. UN وتؤكد دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجددا أهمية التوصل إلى تطبيق جميع البلدان لنظام الضمانات التابع للوكالة وتحث جميع الدول التي لم تضع اتفاقات الضمانات الشاملة بعد موضع التنفيذ على أن تقوم بذلك بأسرع ما يمكن.
    Cuba encourage tous les États membres du Mouvement à adhérer à ces principes lors du vote sur des projets de résolution portant sur un pays particulier dont la Troisième Commission est saisie. UN إن كوبا تحث جميع الدول الأعضاء في الحركة على التمسك بهذه المبادئ عند التصويت على مشاريع قرارات تتعلق ببلد معين وتكون مطروحة على اللجنة الثالثة.
    Lors de la quatorzième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, le Président du Bélarus a proposé qu'une base de données économiques centrales soit créée afin de faciliter les contacts économiques entre les États membres du Mouvement. UN وأمام المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز اقترح رئيس بيلاروس إنشاء قاعدة بيانات موحدة للمعلومات الاقتصادية من أجل تيسير الاتصالات الاقتصادية بين الدول الأعضاء في الحركة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés sont sous-représentés au niveau des administrateurs et il faut chercher des candidats qualifiés de pays fournisseurs de contingents pour des postes de haut rang dans les missions. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الحركة ليست ممثلة تمثيلاً كافياً في وظائف الرتبة الفنية وأن من الضروري العثور على المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف العليا للبعثات من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات.
    L'objectif de cette réunion est d'aider les États membres du Mouvement à élaborer une riposte commune organisée au terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations en s'attaquant à ses causes profondes. UN والغاية من هذا الاجتماع مساعدة الدول الأعضاء في الحركة في صوغ رد مشترك منظَّم على الإرهاب في جميع أشكاله ومظاهره من خلال التصدي لأسبابه الجذرية.
    La délégation cubaine encourage tous les États membres du Mouvement à appliquer ces principes lorsqu'ils voteront sur des projets de résolution portant sur des pays particuliers. UN وقال إن وفده يشجع الدول الأعضاء في الحركة على الالتزام بهذه المبادئ عند الإدلاء بصوتها حول مشاريع القرارات الخاصة ببلدان محددة.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés expriment leur appui constant et ferme à un règlement pacifique et demandent instamment à la communauté internationale de prendre des mesures concrètes et positives à cette fin. UN وتعرب الدول الأعضاء في الحركة عن تأييدها المتواصل والثابت لتسوية سلمية وتهيب بالمجتمع الدولي أن يتخذ خطوات ملموسة وإيجابية لهذه الغاية.
    Ils ont en outre réaffirmé combien il importait de garantir l'exécution de l'examen périodique universel du Conseil, mécanisme de coopération orienté vers l'action, et invité tous les États membres du Mouvement à maintenir leur appui aux pays examinés. UN زيادة على ذلك، أعاد هؤلاء التأكيد على أهمية ضمان تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل للمجلس باعتباره آلية تعاونية عملية المنحنى، وحثّت هؤلاء جميع الدول الأعضاء في الحركة على مواصلة دعم الدول قيد الاستعراض.
    Rappelant également la quinzième Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés, tenue à Charm el-Cheikh (Égypte) du 11 au 16 juillet 2009, et les précédents sommets et conférences lors desquels les États membres du Mouvement ont souligné qu'il fallait assurer en priorité la mise en œuvre du droit au développement, UN " وإذ تشير أيضا إلى مؤتمر القمة الخامس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد في شرم الشيخ، مصر في الفترة من 11 إلى 16 تموز/يوليه 2009 ومؤتمرات القمة والمؤتمرات السابقة التي أكدت فيها الدول الأعضاء في الحركة ضرورة إعمال الحق في التنمية على سبيل الأولوية،
    les États membres du Mouvement qui sont parties au TNP demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef dans l'action menée en vue de mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires ainsi qu'un fondement essentiel pour le désarmement nucléaire. UN وتظل الدول الأعضاء في الحركة والتي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مقتنعة تماما بأن المعاهدة تمثل صكا رئيسيا في الجهود الرامية إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وأساسا ضروريا لنزع السلاح النووي.
    À la seizième Conférence des chefs d'État et de gouvernement, les États membres du Mouvement des pays non-alignés ont réaffirmé la nécessité de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales, en particulier le droit au développement, par la coopération et un dialogue constructif au niveau international, le renforcement des capacités et la fourniture d'assistance technique. UN 67 - واسترسلت قائلة إن الدول الأعضاء في الحركة أكدت من جديد في مؤتمرها السادس عشر لرؤساء الدول أو الحكومات على ضرورة تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، لا سيما الحق في التنمية، من خلال الحوار والتعاون الدوليين البناءين وبناء القدرات والمساعدات التقنية.
    Encourager le Centre à continuer de travailler avec les partenaires en développement pour proposer aux pays en développement des programmes de formation et de renforcement des capacités et, à cet égard, encourager davantage les États membres du Mouvement à apporter à titre bénévole leur assistance au Centre pour que celui-ci puisse atteindre ses buts et objectifs; UN 531-6 تشجيع المركز على مواصلة التعاون مع البلدان النامية في تنظيم برامج التدريب وبناء القدرات لصالح البلدان النامية. وفي هذا الصدد، شجَّع الوزراء أيضاً الدول الأعضاء في الحركة على تقديم المساعدة الضرورية للمركز على أساس طوعي بغية تحقيق أهدافه وغاياته المقرّرة؛
    Nous souhaitons également remercier les États membres du Mouvement des pays non alignés et les autres États qui ont appuyé la demande du Groupe des États arabes. UN كما أتقدم بالشكر أيضا إلى الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز وكذلك الدول الأخـــرى التي ساندت طلب المجموعة العربية هذا.
    Comme les États membres du Mouvement des non-alignés l'ont demandé précédemment devant la Commission, Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle international. UN ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont Parties au Traité sur la non-prolifération demandent à nouveau que les États dotés d'armes nucléaires mettent pleinement à exécution l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris à la Conférence d'examen de 2000 d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires pour aboutir au désarmement nucléaire. UN وتؤكد دول الحركة الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مجددا دعوتها إلى التنفيذ الكامل للالتزام الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، بأن تقوم بالقضاء الكامل على ترساناتها النووية وصولا إلى نزع السلاح النووي.
    les États membres du Mouvement qui sont parties au TNP demeurent pleinement convaincus que le TNP est un instrument clef dans l'action menée en vue de mettre un terme à la prolifération verticale et horizontale des armes nucléaires ainsi qu'un fondement essentiel pour le désarmement nucléaire. UN والدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تظل مقتنعة اقتناعا تاما بأن معاهدة عدم الانتشار تمثل أداة أساسية في الجهد الرامي إلى وقف الانتشار الرأسي والأفقي للأسلحة النووية وتظل القاعدة الأساسية لنزع السلاح النووي.
    les États membres du Mouvement des pays non alignés ont, en accord avec le Président de la Commission, clairement montré les graves problèmes que pose toute mention du multilatéralisme. UN وأعلنت الدول الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز، بالتشاور مع رئيس اللجنة بكل وضوح عن الصعوبات الشديدة التي تمثلها الإشارات إلى تعددية الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus