"les états membres sont invités" - Traduction Français en Arabe

    • والدول الأعضاء مدعوة
        
    • الدول الأعضاء مدعوة
        
    • تدعى الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء مدعوّة
        
    • وتشجع الدول الأعضاء
        
    • دعوة الدول الأعضاء
        
    • تُدعى الدول الأعضاء
        
    • وتشجَّع الدول الأعضاء
        
    • وتُشجع الدول الأعضاء
        
    • وتُشجّع الدول الأعضاء
        
    • وتُشجَّع الدول الأعضاء
        
    • ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على
        
    • دُعيت الدول الأعضاء
        
    • ويرجى من الدول اﻷعضاء
        
    les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء.
    les États Membres sont invités à communiquer des observations complémentaires sur le rapport, y compris sur la question des mesures à prendre à l'avenir. UN والدول الأعضاء مدعوة للإدلاء بتعليقات إضافية على التقرير، ولا سيما بشأن مسألة الإجراءات المزمع اتخاذها في المستقبل.
    les États Membres sont invités à améliorer l'application de ces lois et politiques relatives aux crimes de haine: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز إنفاذ هذه القوانين والسياسات المتعلقة بجرائم الكراهية عن طريق:
    les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN الدول الأعضاء مدعوة إلى المشاركة فيها على مستوى السفراء.
    Au titre du point 5, les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. UN وفي إطار البند 5، تدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل.
    les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    les États Membres sont invités à se faire représenter aux tables rondes au niveau du chef d'État ou de gouvernement. UN وتشجع الدول الأعضاء على أن يكون ممثلوها في جلسات المائدة المستديرة على مستوى رؤساء الدول أو رؤساء الحكومات.
    les États Membres sont invités à continuer à sensibiliser activement les communautés et les groupes concernés afin qu'ils: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى مواصلة التوعية الفعالة للمجتمعات والجماعات المعنية لتحقيق ما يلي:
    les États Membres sont invités à s'engager sur la voie de la sensibilisation des jeunes: UN والدول الأعضاء مدعوة إلى الانخراط في الأنشطة التالية المتعلقة بتوعية الشباب:
    les États Membres sont invités à prendre rapidement une décision sur la mise en place de l'entité et à lui assurer un financement adéquat. UN والدول الأعضاء مدعوة للتوصل إلى قرار مبكر بشأن إنشائه ولضمان التمويل الكافي لعمله.
    les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة على مستوى السفراء.
    les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة على مستوى السفراء.
    les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة على مستوى السفراء.
    les États Membres sont invités à participer au niveau des ambassadeurs. UN والدول الأعضاء مدعوة للمشاركة على مستوى السفراء.
    les États Membres sont invités à rédiger des messages qui devraient figurer dans le texte de la déclaration. UN وقالت إن الدول الأعضاء مدعوة لتقديم اللبنات اللازمة للرسائل التي ستمثل العمود الفقري للإعلان.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres sont invités à rendre compte à la Commission des mesures prises pour appliquer la résolution. UN وفي إطار هذا البند، تدعى الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة عن القرارات التي اتخذتها لتنفيذ القرار.
    les États Membres sont invités à explorer les possibilités de projets de coopération avec les instituts. UN والدول الأعضاء مدعوّة إلى استكشاف إمكانية الاضطلاع بمشاريع تعاونية مع المعاهد.
    les États Membres sont invités à utiliser à l'avenir ces codes de référence permanents dans leurs échanges avec le Comité. UN وتشجع الدول الأعضاء على استخدام الرموز المرجعية الدائمة في اتصالاتها المقبلة مع اللجنة.
    les États Membres sont invités à adhérer librement au code envisagé, qui fixe un certain nombre de règles et de principes internationalement reconnus. UN وينبغي دعوة الدول الأعضاء إلى الانضمام بحرية إلى مدونة القواعد المقترحة، التي ينبغي أن تحدد عددا من القواعد والمبادئ ذات الصلة والمعترف بها دوليا.
    les États Membres sont invités à confirmer une nouvelle fois l'importance du renforcement des voies multilatérales pour l'assistance humanitaire. B. Réponses coordonnées aux situations d'urgence complexes UN وفي هذا السياق تُدعى الدول الأعضاء إلى إعادة تأكيد أهمية تعزيز قنوات المساعدة المتعددة الأطراف من أجل تقديم المساعدة الإنسانية.
    les États Membres sont invités à examiner ces recommandations et à les appliquer en conséquence. UN وتشجَّع الدول الأعضاء على النظر في هذه التوصيات وتنفيذها وفقا لذلك.
    les États Membres sont invités à faire savoir s'ils souhaiteraient accueillir ou soutenir cette conférence; UN وتُشجع الدول الأعضاء على الإعراب عن اهتمامها باستضافة هذا الحدث ودعمه؛
    En vue de mener ces activités à bonne fin, les États Membres sont invités à verser des contributions aux trois fonds d'affectation spéciale créés par l'OIAC et l'ONU. UN وتُشجّع الدول الأعضاء على الإسهام في جميع الصناديق الاستئمانية الثلاثة التي أنشأتها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة لضمان النجاح في تنفيذ الولاية.
    les États Membres sont invités à prendre pour leur part les dispositions suivantes : UN 66 - وتُشجَّع الدول الأعضاء من جهتها على ما يلي:
    2. les États Membres sont invités à prendre une part active à un examen transparent de la politique de publication de la CNUCED, dans le cadre de consultations avec le secrétariat, de façon à veiller à ce que les publications répondent à leurs besoins ainsi qu'aux priorités assignées à la CNUCED; UN 2- ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على المشاركة بصورة نشطة في استعراض شفاف لسياسة الأونكتاد في مجال المنشورات من خلال المشاورات بين الدول الأعضاء والأمانة بغية ضمان أن تلبي المنشورات احتياجات هذه الدول وتفي بالأولويات المحددة للأونكتاد؛
    Cependant le Venezuela est préoccupé par le paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution, dans lequel les États Membres sont invités à envisager de se faire représenter par des représentants des coopératives à la séance plénière. UN غير أن فنزويلا تعرب عن قلقها إزاء الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، التي دُعيت الدول الأعضاء فيها إلى أن تنظر في أن يحضر عنها ممثلون للتعاونيات في الجلسة العامة.
    les États Membres sont invités à fournir, avec leur déclaration, les informations qui sont demandées dans les notes explicatives qui accompagnent les formulaires. UN ويرجى من الدول اﻷعضاء أن تقدم مع ردودها المعلومات المطلوبة في الملاحظات التفسيرية المرفقة بالنموذجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus