"les états s'engagent à" - Traduction Français en Arabe

    • تتعهد الدول
        
    • تتعهد البلدان
        
    • وعلى الدول
        
    • تعهد الدول
        
    • تلتزم الدول
        
    • تتعهد كل دولة
        
    • أنّ الدول تتعهّد
        
    Article 8 les États s'engagent à assurer le droit qu'a toute personne de former avec d'autres des syndicats et de s'affilier au syndicat de son choix UN المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق كل إنسان في تكوين النقابات والانضمام إليها.
    les États s'engagent à garantir à toute personne des conditions de travail justes, équitables et favorables. UN المادة 7 تتعهد الدول بضمان ظروف عمل عادلة ومنصفة ومرضية لكل شخص.
    Articles 2 et 3 les États s'engagent à garantir des conditions de travail équitables et la sécurité et l'hygiène dans le travail. UN المادتان 2 و 3 تتعهد الدول بتوفير شروط عادلة للعمل وظروف عمل آمنة وصحية.
    les États s'engagent à examiner les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de ces mesures et, le cas échéant, à établir toute nouvelle instance ou mécanisme de suivi qui s'imposerait. UN تتعهد البلدان بدراسة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير وبالقيام، حيثما يقتضي الأمر، بإنشاء الهيئات أو الآليات اللازمة للمتابعة الجديدة.
    les États s'engagent à ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques nationales ou locales d'encourager la discrimination raciale dirigée contre les peuples ou les individus autochtones ou d'y inciter.] (Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, art. 4) UN وعلى الدول ألا تسمح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، الوطنية أو المحلية، بالترويج للتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية أو أفرادها أو التحريض عليه.] (الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، المادة 4)
    2. L'autre obligation réside dans le fait que, aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États s'engagent à prendre des mesures, obligation qui, en elle-même, n'est pas nuancée ou limitée par d'autres considérations. UN 2- أما التعهد الآخر، فهو تعهد الدول الأطراف، في المادة 2(1)، " بأن تتخذ خطوات " ، وهو تعهد ليس، في حد ذاته، مقيدا أو محدودا باعتبارات أخرى.
    les États s'engagent à respecter les droits et libertés reconnus dans la Convention et à en garantir le libre et plein exercice à toute personne relevant de leur compétence, sans aucune distinction. UN المادة 1 تلتزم الدول باحترام الحقوق والحريات المعترف بها في الاتفاقية وبأن تضمن لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها الممارسة الحرة والكاملة لجميع تلك الحقوق والحريات، دون أي تمييز.
    les États s'engagent à promouvoir l'égalité de chances et de traitement en matière d'emploi et de profession UN المادة 2 تتعهد كل دولة بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة.
    Article 6 les États s'engagent à garantir l'exercice du droit de négociation collective. UN المادة 6 تتعهد الدول بضمان الممارسة الفعالة لحق التفاوض الجماعي.
    les États s'engagent à établir ou à maintenir un régime de sécurité sociale. UN المادة 12 تتعهد الدول بأن تنشئ أو تستكمل نظاما للضمان الاجتماعي.
    les États s'engagent à se considérer comme liés par les obligations résultant notamment des articles ci-après : UN الجزء الثاني تتعهد الدول بأن تعتبر نفسها ملزمة بموجب الالتزامات المبينة في المواد التالية، ضمن جملة أمور:
    les États s'engagent à prendre des mesures permettant aux travailleurs de contribuer à la détermination et à l'amélioration des conditions de travail. UN المادة 3 تتعهد الدول باعتماد تدابير تمكن العمال من المشاركة في تقرير وتحسين شروط العمل.
    En acceptant cette Convention, les États s'engagent à prendre une série de mesures tendant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes sous toutes ses formes, notamment: UN وبالموافقة على الاتفاقية تتعهد الدول باتخاذ مجموعة من التدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة بجميع أشكاله بما في ذلك:
    les États s'engagent à échanger, volontairement et sans compromettre la sécurité nationale, des informations sur leurs systèmes nationaux de marquage des armes légères. UN تتعهد الدول بأن تتبادل المعلومات بشأن أنظمتها الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن يتم ذلك بشكل طوعي ودون المساس بأمنها القومي.
    les États s'engagent à adopter les mesures nécessaires pour parvenir progressivement à assurer le plein exercice des droits reconnus dans le Protocole. UN المادة 1 تتعهد الدول باعتماد التدابير الضرورية لتحقيق المراعاة الكاملة بشكل تدريجي للحقوق المعترف بها في هذا البروتوكول، ضمن جملة أمور:
    les États s'engagent à ce que la législation nationale ne porte pas atteinte au droit des travailleurs de constituer des organisations, et d'adhérer à ces organisations pour la protection de leurs intérêts économiques et sociaux. UN المادة 5 تتعهد الدول بألا تضر القوانين المحلية بحق العمال في تكوين المنظمات لحماية مصالحهم الاقتصادية والاجتماعية والانضمام لتلك المنظمات.
    d) les États s'engagent à éviter les transferts d'armes légères et de petit calibre qui pourraient : UN (د) تتعهد البلدان بمنع عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي من شأنها أن:
    a) les États s'engagent à inclure, dans les mandats des opérations de maintien de la paix, des mesures visant à la collecte, au contrôle et à la destruction des armes légères et de petit calibre illicitement détenues; UN (أ) تتعهد البلدان بتضمين صلاحيات عمليات حفظ السلام تدابير تهدف إلى جمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تتم حيازتها بصورة غير مشروعة، وبالحد منها وتدميرها.
    les États s'engagent à ne pas permettre aux autorités publiques ni aux institutions publiques nationales ou locales d'encourager la discrimination raciale dirigée contre les peuples ou les individus autochtones ou d'y inciter.] (Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, art. 4) UN وعلى الدول ألا تسمح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، الوطنية أو المحلية، بالترويج للتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية أو أفرادها أو التحريض عليه.] (الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، المادة 4)
    2. L'autre obligation réside dans le fait que, aux termes du paragraphe 1 de l'article 2, les États s'engagent à prendre des mesures, obligation qui, en ellemême, n'est pas nuancée ou limitée par d'autres considérations. UN 2- أما التعهد الآخر، فهو تعهد الدول الأطراف، في المادة 2(1)، " بأن تتخذ... خطوات " ، وهو تعهد ليس، في حد ذاته، مقيدا أو محدودا باعتبارات أخرى.
    :: Mesure no 1 : Tous les États s'engagent à mener des politiques pleinement compatibles avec le Traité et avec l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN :: الإجراء 1: تلتزم الدول كافة باتباع سياسات تتوافق تماما مع أحكام المعاهدة ومع الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte dispose que les États s'engagent à agir en vue d'assurer progressivement la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN 11- تقضي الفقرة 1 من المادة 2 من العهد بأن تتعهد كل دولة طرف باتخاذ خطوات تدريجية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    :: les États s'engagent à coopérer ainsi qu'à assurer la coordination, la complémentarité et la synergie des efforts engagés à tous les niveaux et à encourager la mise en place et le renforcement d'une coopération et de partenariats à tous les niveaux entre toutes les parties intéressées; UN :: أنّ الدول تتعهّد بالتعاون لضمان تنسيق وتكامل وتضافر الجهود المبذولة على جميع المستويات، وبتشجيع وتعزيز التعاون والشراكة على جميع المستويات وفيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus