"les activités des groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطة الأفرقة
        
    • أنشطة جماعات
        
    • أنشطة أفرقة
        
    • أنشطة مجموعات
        
    • أنشطة هذه الأفرقة
        
    • وأنشطة الأفرقة
        
    Du fait que les risques critiques (primaires) qui ont été répertoriés sont intimement liés, les activités des groupes de travail doivent faire l'objet d'une coordination étroite. UN فقد كان من اللازم تنسيق أنشطة الأفرقة العاملة عن كثب حيث تبين أن هناك ترابطا وثيقا بين المخاطر الرئيسية الحرجة التي تم تحديدها.
    Il fait aussi brièvement le point sur les activités des groupes de travail établis par la Conférence et sur les outils et le développement des connaissances. UN ويتضمن التقرير أيضاً لمحة موجزة عن التقدم المحرَز في أنشطة الأفرقة العاملة التي أنشأها المؤتمر عن الأدوات المتاحة وبناء المعرفة.
    35. Bien qu'il ne soit pas actuellement membre de la CNUDCI, le Bélarus entend suivre de près les activités des groupes de travail. UN 35 - وقال إنه على الرغم من أن بيلاروس ليست عضوة في اللجنة، فإنها تعتزم متابعة أنشطة الأفرقة العاملة عن كثب.
    Pour assurer la transparence des processus de décision publics, des règles claires régissant la divulgation d'informations sur les activités des groupes de pression au sein des institutions européennes ont été adoptées. UN ولضمان الشفافية في عمليات صنع القرارات العمومية، وضعت قواعد إفصاح بشأن أنشطة جماعات الضغط في مؤسسات الاتحاد الأوروبي تتسم بالوضوح.
    Nous appelons l'Équipe spéciale à continuer d'encourager les États Membres à fournir des informations et des données actualisées sur les activités des groupes de travail. UN وندعو فرقة العمل إلى مواصلة السعي إلى مشاركة الدول في عملها من خلال تقديم المعلومات والمستجدات بشأن أنشطة أفرقة العمل.
    Renforcer la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les États pour l'identification et le démantèlement du danger financier du terrorisme et pour empêcher les activités des groupes de crime organisé, la prolifération des armes illégales, le trafic d'explosifs et celui illicite des stupéfiants. UN 1 - تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين الدول لتحديد وتفكيك الخطر المالي للإرهاب وكذلك أنشطة مجموعات الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمتفجرات والاتجار في المخدرات.
    Un modèle de plan d'action intégré a été élaboré pour coordonner les activités des groupes de travail. UN وقد وضعت مصفوفة لخطة عمل متكاملة لتنسيق أنشطة هذه الأفرقة العاملة.
    ii) Communiqués de presse concernant les activités des groupes de travail et des rapporteurs spéciaux de la Commission, des représentants spéciaux et des experts indépendants qui en relèvent et des entités du Haut Commissariat aux droits de l'homme en poste sur le terrain; UN `2 ' بيانات صحفية وإفادات إعلامية لوسائط الإعلام من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أنشطة الأفرقة العاملة والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان؛
    Nous nous félicitons des rapports périodiques présentés sur les activités des groupes de travail et des comités des sanctions du Conseil, ainsi que de la coopération étroite entre les groupes de travail spéciaux et les groupes consultatifs du Conseil économique et social sur les problèmes que connaissent les pays sortant d'un conflit. UN ونحن نشيد بالتقارير الدورية حول أنشطة الأفرقة العاملة للمجلس ولجان الجزاءات وأيضا بالتعاون الوثيق بين الأفرقة العاملة المخصصة والأفرقة الاستشارية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان الخارجة من صراعات.
    153.11 Les Ministres demandent la mise en œuvre transparente et complète de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme adoptée par l'Organisation des Nations Unies, et demandent aussi que soit discuté, notamment, le mandat du Groupe d'étude et que soient définies ses relations avec les États membres, en particulier les activités des groupes de travail. UN 153-11 أن يدعوا الوزراء إلى تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمكافحة الإرهاب تطبيقا شفافا وكاملا، وأن يدعوا كذلك إلى مناقشة أمور في جملتها ولاية فرقة العمل، وإلى تحديد علاقاتها بالدول الأعضاء، ولا سيما أنشطة الأفرقة العاملة.
    i) Communiqués de presse et réunions d'information à l'intention des journalistes par le Haut Commissariat aux droits de l'homme sur les activités des groupes de travail et des rapporteurs spéciaux de la Commission, ainsi que des représentants spéciaux et des experts indépendants qui en relèvent et des entités du Haut Commissariat sur le terrain (20); UN ' 1` بيانات صحفية وإحاطات لوسائط الإعلام من مفوض الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن أنشطة الأفرقة العاملة والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين وعناصر الوجود الميداني المعنية بحقوق الإنسان (20)؛
    i) Communiqués de presse et points de presse des Haut-Commissaire et Haut-Commissaire adjoint des Nations Unies aux droits de l'homme (120); communiqués de presse et points de presse sur les activités des groupes de travail, rapporteurs et représentants spéciaux, et experts indépendants chargés de pays en particulier (45); UN ' 1` النشرات الصحفية وجلسات الإحاطة الإعلامية للصحافة لمفوضة الأمم المتحدة السامية ونائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان (120)؛ النشرات الصحفية وجلسات الإحاطة الإعلامية للصحافة عن أنشطة الأفرقة العاملة الخاصة بكل بلد، والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين (45)؛
    La présence de forces navales près de la côte de Somalie en vue de contenir et de désorganiser les activités des groupes de pirates s'est montrée efficace dans le golfe d'Aden, mais a conduit à déplacer les opérations des pirates vers la mer Rouge, le Bassin somalien et plus au large des côtes de la Somalie dans l'océan Indien. UN وتواجد القوى البحرية المرابطة قرابة سواحل الصومال لاحتواء أنشطة جماعات القراصنة وتعطيلها إجراء أثبت فعاليته بالنسبة لخليج عدن، ولكنه أدّى إلى مدّ نطاق الانتشار الجغرافي لعمليات القرصنة إلى البحر الأحمر والحوض الصومالي وإلى مسافات بعيدة عن سواحل الصومال في عرض المحيط الهندي.
    r) Suspension : les autorités nationales ne devraient pas avoir le pouvoir de suspendre arbitrairement les activités des groupes de défense des droits de l'homme. UN (ص) تعليق النشاط - ينبغي عدم منح السلطات الحكومية سلطة التعسف في وقف أنشطة جماعات حقوق الإنسان.
    Les chefs d'État ont engagé la mission à souligner, auprès du Président Gbagbo, la nécessité de s'employer avec beaucoup plus de détermination à endiguer les activités des groupes de jeunes qui manifestaient contre les ministres issus de partis autres que le FPI et à adopter des mesures supplémentaires pour renforcer la confiance entre les anciens antagonistes. UN وشجع رؤساء الدول البعثة على أن تثير مع الرئيس غباغبو ضرورة أن تبذل الحكومة المزيد والمزيد لكبح أنشطة جماعات الشباب التي تتظاهر ضد الوزراء المنتسبين إلى أحزاب أخرى غير الجبهة الشعبية الإيفوارية وأن تتخذ تدابير إضافية لرفع مستوى الثقة بين خصوم الأمس.
    9. Le GEIC coordonnera les activités des groupes de travail spéciaux et organisera les examens internationaux des travaux menés. UN 9- سيقوم فريق الخبراء المستقل المعني بالتنسيق بتنسيق أنشطة أفرقة العمل المخصصة وبتنظيم عمليات استعراض دولية للعمل.
    c) Conférence régionale de la jeunesse: organiser une conférence afin d'appuyer et de coordonner les activités des groupes de travail de jeunes qui, par l'entremise du Conseil consultatif de la génération spatiale, s'attachent à exercer une influence sur les organes responsables de la formulation des politiques et sur le public pour mobiliser un appui en faveur des sciences et des technologies spatiales. UN (ج) مؤتمر إقليمي للشباب: تنظيم مؤتمر يستهدف دعم وتنسيق أنشطة أفرقة الشباب العاملة عن طريق المجلس الاستشاري؛ وإقناع أجهزة تخطيط السياسات والجمهور من أجل توليد الدعم لعلوم وتكنولوجيا الفضاء.
    1. Renforcer la coopération internationale, régionale et bilatérale entre les Etats pour l'identification et le démantèlement du danger financier du terrorisme et pour empêcher les activités des groupes de crime organisé, la prolifération des armes illégales, le trafic d'explosifs et celui illicite des stupéfiants. UN 1 - تعزيز التعاون الدولي والإقليمي والثنائي بين الدول لتحديد وتفكيك الخطر المالي للإرهاب وكذلك أنشطة مجموعات الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في الأسلحة والمتفجرات والاتجار في المخدرات.
    Les participants aux réunions ont relevé la nécessité de coordonner les activités des groupes de statistique et ce, pas uniquement dans le domaine des statistiques des services, dont l'OCDE se charge déjà. UN 17 - وقد أظهرت الاجتماعات الحاجة إلى تنسيق أنشطة هذه الأفرقة الإحصائية، ليس فقط في مجال إحصاءات الخدمات، وهو نشاط تضطلع به منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بالفعل.
    Le Bureau des affaires spatiales, agissant en qualité de secrétariat exécutif du Comité et du Forum des fournisseurs, aidera à préparer cette réunion, les plans intérimaires et les activités des groupes de travail. UN وسيقدِّم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، بوصفه الأمانة التنفيذية للجنة الدولية ولمنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، المساعدة في التحضير لذلك الاجتماع ولاجتماعات التخطيط المرحلي وأنشطة الأفرقة العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus