"les activités relatives" - Traduction Français en Arabe

    • الأنشطة المتعلقة
        
    • الأنشطة المتصلة
        
    • الأنشطة ذات الصلة
        
    • للأنشطة المتعلقة
        
    • بالأنشطة المتصلة
        
    • للأنشطة المتصلة
        
    • أنشطة ذات صلة
        
    • أنشطة تتعلق
        
    • والأنشطة المتعلقة
        
    • نشاطات
        
    • والأنشطة المتصلة
        
    • الأنشطة الخاصة
        
    • الأنشطة المرتبطة
        
    • اﻷنشطة المبذولة
        
    • بالأنشطة ذات الصلة
        
    Si certains organismes ont alloué des fonds pour cet objectif dans leur budget ordinaire, d'autres ne disposent que de fonds limités, voire d'aucun crédit pour les activités relatives à l'égalité des sexes. UN وفيما يخصص بعض الكيانات موارد مالية في ميزانيته العادية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، يملك بعضها الآخر موارد مالية محدودة أو لا يملك موارد لدعم الأنشطة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين تحديداً.
    Le CMS permet de centraliser toutes les activités relatives au site Web. UN ويسمح تنفيذ نظام إدارة المحتوى بتركيز جميع الأنشطة المتعلقة بالموقع الشبكي.
    Ces problèmes devront être pris en considération lorsque seront interprétés les progrès et planifiées les activités relatives à l'éducation pour le développement durable dans la région. UN ويتعين النظر في هذه المسائل أثناء تحديد التقدم وتخطيط الأنشطة المتعلقة بالتعليم من أجل التنمية المستدامة في المنطقة.
    les activités relatives au 3e domaine d'intervention sont intégrées dans la composante apprendre pour se développer qui relève des résultats concernant les adolescents. UN أما الأنشطة المتصلة بمجال التركيز 3 فيشملها عنصر التعليم من أجل التنمية الذي يدخل في مجال النتائج المتعلقة بالمراهقين.
    Gérer et superviser toutes les activités relatives aux services d'information et à la technologie de l'information; UN إدارة جميع الأنشطة المتصلة بخدمات المعلومات وتكنولوجيا المعلومات والإشراف عليها؛
    En Ouganda, les activités relatives aux mutilations génitales féminines ont été intégrées dans d'autres programmes publics de développement. UN وفي أوغندا، أدمجت الأنشطة ذات الصلة بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في برامح حكومية إنمائية أخرى.
    Atténuer les effets des changements climatiques induits par les activités relatives aux océans UN التخفيف من أثر تغير المناخ الناجم عن الأنشطة المتعلقة بالمحيطات
    Il établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. UN وقد تم بموجب ذلك الصك إنشاء إطار قانوني ملائم ومعترف به عالميا والذي ينبغي في إطاره تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بالمحيطات والبحار.
    L'objectif principal est de développer la coopération sur les activités relatives aux débris spatiaux en Europe. UN والهدف الرئيسي للشبكة هو تنمية التعاون الأوروبي بشأن الأنشطة المتعلقة بالحطام الفضائي.
    La cinquième session souhaitera peut—être de nouveau examiner les activités relatives à l'application de la Convention dans la région de l'Afrique. UN وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا.
    vi) Promouvoir la participation active des femmes et des enfants à toutes les activités relatives au secteur de l'assainissement. UN ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية.
    Il en est de même du lien entre les activités relatives aux colonies de peuplement et le tracé de la barrière. UN وبالمثل، هناك علاقة بين الأنشطة المتعلقة بالمستعمرات الاستيطانية ومسار الجدار الفاصل.
    Elle établit un cadre juridique approprié et universellement reconnu à l'intérieur duquel toutes les activités relatives aux océans et à la mer doivent se placer. UN وهي ترسي الإطار القانوني الملائم والمعترف به عالميا وحيث يجب أن تجري في نطاقه جميع الأنشطة المتصلة بالبحار والمحيطات.
    Le Secrétariat croit comprendre que les activités relatives à l'étude seront financées au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وتفهم الأمانة العامة أن الأنشطة المتصلة بإجراء الدراسة ستمول من موارد خارجة عن الميزانية.
    Premièrement, elle s'attachait à renforcer les activités relatives à la désertification dans le cadre de son programme ordinaire : plus d'une centaine de projets étaient ainsi en cours d'exécution dans des zones arides. UN وأوضح بصورة خاصة أن الفاو تعمل في اتجاهين هما: أولا، تعزيز الأنشطة المتصلة بالتصحر في إطار البرنامج العادي للمنظمة.
    Lorsque toutes les activités relatives au projet ont été achevées, le PNUD en informe le Donateur. UN يخطر البرنامج الإنمائي الجهة المانحة عند اكتمال جميع الأنشطة المتصلة بالمشروع.
    les activités relatives à l'étude et à la prévision de la météorologie spatiale constituent une composante du programme de veille spatiale. UN الأنشطة ذات الصلة بدراسة الطقس في الفضاء والتنبؤ به هي عنصر من العناصر التي يتكوّن منها برنامج الوعي بأحوال الفضاء.
    Hormis les activités relatives aux droits de l'homme couvertes par la télévision nationale, la Radio Télévision ivoirienne n'a produit aucun programme de télévision officiel sur les droits de l'homme. UN ولم ينتج التلفزيون الوطني في كوت ديفوار أي برامج تلفزيونية عن حقوق الإنسان، باستثناء تغطيته للأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع
    Chaque responsable de programme devait indiquer de manière détaillée les activités relatives à l'Amérique latine et aux Caraïbes, qu'il s'agisse d'activités entreprises au titre du budget ordinaire ou non. UN وفي هذا الشأن، ينبغي لكل مدير من مديري البرامج أن يقدم بياناً مفصلاً بالأنشطة المتصلة بأمريكا اللاتينية والكاريبي، سواء كانت مموَّلة من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية.
    Nombre accru de déplacements pour les activités relatives aux procédures spéciales UN زيادة السفر تيسيرا للأنشطة المتصلة بالإجراءات الخاصة
    Ce dernier n'a pas encore répondu à la mission, qui l'a invité à démarrer les activités relatives au rapport de pays. UN ولم تتسلم العملية المختلطة ردا بعد على دعوتها الموجهة إلى الحكومة للبدء في أنشطة ذات صلة بالتقرير القطري
    À l'initiative des familles des personnes disparues, les activités relatives à l'engagement de la procédure d'adhésion à cette Convention ont été entreprises. UN بادر أفراد عائلات الأشخاص المفقودين إلى تنظيم أنشطة تتعلق ببدء الانضمام إلى الاتفاقية.
    Promotion de la coordination dans les études et les activités relatives à l'Amérique du Sud UN تعزيز تنسيق الدراسات والأنشطة المتعلقة بأمريكا الجنوبية
    Répondant à une question sur la participation de l'UNICEF à la lutte contre le VIH/sida, le représentant a indiqué que le Fonds était un membre actif de la Commission nationale de lutte contre le sida et appuyait les activités relatives à la santé génésique des jeunes. UN وردا على استفسار حول دور اليونيسيف في محاربة مرض نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، قال الممثل إن اليونيسيف عضو نشط في اللجنة الوطنية لﻹيدز، وتدعم نشاطات متصلة بالصحة التناسلية للشباب.
    Il importe que des liens directs soient établis entre la Déclaration et les activités relatives aux changements climatiques; UN ومن المهم ربط صلات مباشرة بين تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية والأنشطة المتصلة بتغير المناخ؛
    Le Gouvernement s'efforce d'améliorer la prise en charge syndromique des MTS et conjugue les activités relatives aux MTS avec celles qui portent sur la santé et la reproduction. UN كما تعمل الحكومة على تحسين علاج حالات متلازمات الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي ويتم دمج الأنشطة الخاصة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وبالصحة الإنجابية.
    Comme indiqué ci-dessus, l'Iran doit suspendre toutes les activités relatives à l'enrichissement et tous les projets liés à l'eau lourde. UN 30 - كما ورد أعلاه، فإن إيران ملزمة بتعليق كافة الأنشطة المرتبطة بالإثراء وكافة المشاريع المرتبطة بالماء الثقيل.
    M. Nyenze s’est réjoui de la décision du Conseil d’administration de faire le point sur les activités relatives à l’eau douce et a formulé l’espoir que le Conseil examinerait la question de l’utilisation des ressources communes en eau douce. UN ورحب بقرار مجلس اﻹدارة بأن يستعرض التقدم المحرز على صعيد اﻷنشطة المبذولة في ميدان المياه العذبة، وتوقع أن يتداول المجلس بشأن استخدام موارد المياه العذبة المشتركة.
    La mise en œuvre des programmes s'en trouve ralentie, en particulier les activités relatives au renforcement des capacités locales, le reboisement et la surveillance et l'évaluation de la désertification et de la sécheresse. UN ويتسبب ذلك في تباطؤ عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة ببناء القدرات المحلية وإعادة التحريج ورصد وتقييم التصحر والجفاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus