"les appareils" - Traduction Français en Arabe

    • الأجهزة
        
    • الطائرات
        
    • والأجهزة
        
    • للطائرات
        
    • الطائرتان
        
    • الهواتف النقالة
        
    • التي تركبها
        
    • الكاميرات
        
    • للأجهزة
        
    • الطائرتين
        
    • وفي معدات
        
    • العتاد الجوي
        
    • بالأجهزة
        
    • يتعلق بالرحلات الجوية على طائرات
        
    • تؤخذ قياسات العداد
        
    Je vais demander à mon frère son téléphone, afin de contrôler tous les appareils électroniques. Open Subtitles والآن سأطلب من أخي هاتفه لكي تكون كل الأجهزة الألكترونية تحت سيطرتي
    Les Gouvernements locaux ont également accordé des subventions pour les appareils et accessoires fonctionnels. UN كما قدمت الحكومات المحلية الإعانات بغرض توفير الأجهزة المعينة.
    les appareils mobiles sont d'une utilisation relativement facile et n'exigent pas un degré élevé d'études ou d'alphabétisme. UN ويَسْهـُل نسبياً استخدام الأجهزة النقالة، وهي لا تتطلب مستويات عالية من الثقافة أو التعليم.
    les appareils sont revenus par la suite, de la même direction; UN ثم عادت هذه الطائرات بعد ذلك من نفس الاتجاه.
    les appareils sont revenus par la suite de la même direction; UN ثم عادت هذه الطائرات بعد ذلك من نفس الاتجاه.
    les appareils d'assistance à la mobilité, le matériel de communication ou les médicaments peuvent être retenus, causant un préjudice physique ou des souffrances mentales ou affectives. UN وقد يجري منع الوسائل والأجهزة المساعدة على الانتقال أو معدات الاتصال أو الأدوية، مما يتسبب في إصابات بدنية أو معاناة نفسية وعاطفية.
    En 2007, l'hôpital universitaire a commencé à collecter et remplacer les thermomètres ainsi que les appareils de surveillance de la tension artérielle contenant du mercure. UN بدأ المستشفى الجامعي بالاستعاضة عن موازين الحرارة الزئبقية وأجهزة قياس ضغط الدم في عام 2007، وقام بجمع الأجهزة القديمة.
    [6. Le recyclage de produits contenant du mercure ajouté, y compris les dispositifs médicaux et les appareils de mesure] UN [6 - إعادة تدوير المنتجات المضاف إليها الزئبق، بما في ذلك الأجهزة الطبية وأجهزة القياس]
    Il existe des solutions de remplacement sans mercure pour pratiquement tous les appareils. UN توجد بدائل خالية من الزئبق لجميع الأجهزة تقريباً.
    Du fait du haut niveau de sécurité qu'exigeaient de telles transactions, il fallait souvent télécharger sur les appareils mobiles des logiciels spécialisés. UN وكثيراً ما يتطلب توفير مستوى الأمان العالي اللازم لإتمام هذه المعاملات تحميل تطبيقات برمجية مخصّصة في الأجهزة النقالة.
    les appareils marchant sur 220 à 250 V peuvent être utilisés partout dans le pays. UN ويمكن استخدام الأجهزة الكهربائية التي تعمل بتيار يتراوح بين 220 و 250 فولط في أي مكان في البلد.
    les appareils ménagers seront loués au personnel à des tarifs fournissant un amortissement sur une période raisonnable. UN وتؤجر الأجهزة المنزلية للموظفين بأسعار تشمل استهلاكها عبر فترة معقولة.
    Tour de contrôle, à tous les appareils à proximité du Potomac. Open Subtitles هنا دولز يتحدث الى جميع الطائرات المنتظرة في بوتوماك
    1. Frais de manutention au sol — Des redevances sont perçues à la fois pour les appareils et pour la manutention des marchandises. UN ١ - رسوم المناولة اﻷرضية ـ هي رسوم تفرض على كل من الطائرات ومناولة البضائع على النحو التالي:
    Le nombre d'heures de vol n'a pas été indiqué pour les appareils fournis par des gouvernements. UN ولم يبلغ عن ساعات الطيران بالنسبة لجميع الطائرات المقدمة من الحكومات.
    Au moment où le présent rapport a été rédigé, les appareils nécessaires n'avaient pas encore été trouvés. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الترتيبات جارية فيما يتعلق بتحديد الطائرات المطلوبة.
    les appareils se trouvent actuellement sur la base de Sheberghan. UN وهذه الطائرات مرابطة حاليا في قاعدة شبيرغان.
    Le nickel est également utilisé par les usines de produits chimiques, les raffineries de pétrole, pour les appareils électriques et les engins motorisés. UN أما النيكل فيستخدم أيضا في مصانع الكيماويات ومصافي النفط والأجهزة الكهربائية المنزلية والسيارات.
    Aucune inspection inopinée aérienne ni au sol n'a été faite, en raison de moyens aériens limités et de problèmes mécaniques fréquents sur les appareils UN لا لم يجر القيام بأي عمليات تفتيش جوية وبرية غير معلنة نظرا للقدرة الجوية المحدودة وتكرر المشاكل الميكانيكية للطائرات
    Le lendemain de leur arrivée en République démocratique du Congo, les appareils sont repartis pour Kinshasa. UN ثم توجهت الطائرتان إلى كينشاسا بعد يوم واحد من وصولهما إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Si la température d'incinération est insuffisante pour les faire fondre, ces métaux, et tous les autres métaux contenus dans les appareils incinérés, se retrouvent dans les cendres lourdes. UN وإذا لم تنصهر هذه المعادن وغيرها من المعادن الموجودة في الهواتف النقالة عند درجة حرارة الحرق، فإنها تمكث في رماد القاع.
    3. Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat [partie] [doté d'armes nucléaires] qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer le rendement de l'explosion. UN ٣ - في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها ]الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية[ ]الدولة الطرف[ التي قدمت نبيطة التفجير على كشف قوة التفجير.
    Ok, je vais aller le voir, chercher les appareils et les faire développer. Open Subtitles حسنا ، سوف أذهب لأحضار روس و الكاميرات و سوف أقوم بتحميضهم
    Alors que les appareils mobiles sont de plus en plus populaires, le développement d'applications offre de réelles possibilités mais présente aussi des risques. UN وفي ظل الانتشار المتزايد للأجهزة المتنقلة، فإن تطوير التطبيقات يتيح فرصاً حقيقية بقدر ما يطرح أيضاً تهديدات جديدة.
    les appareils appartenaient tous deux à COMAIR et étaient utilisés avec des documents périmés. UN وكلتا الطائرتين تخصان شركة كومير وتطيران بمستندات منتهية الصلاحية.
    [Commutateurs [ou variété spécifique] utilisés en tant que substituts pour les équipements en service, les appareils de diagnostic médicaux, les centrales électriques. UN [مفاتيح [أو صنف محدد] تُستخدم كبديل عن معدات يجري استخدامها، وفي معدات التشخيص الطبي، وفي مرافق توليد الكهرباء.
    les appareils de la FINUL, fournis par l'Italie et pilotés par des Italiens, sont basés au quartier général de la FINUL. UN ويتركز العتاد الجوي التابع للقوة، الذي توفره وتشغِّله إيطاليا، في مقر القوة.
    On peut donc penser qu'il existe des explosifs qui ne sont pas des explosifs plastiques soumis aux dispositions de la Convention et qui sont indétectables par les appareils d'échantillonnage existants. UN ويتيح ذلك امكانية وجود متفجرات لا يمكن كشفها بالأجهزة الموجودة حاليا لفحص العينات، وليست متفجرات بلاستيكية تخضع لمقتضيات الاتفاقية.
    Pour les appareils appartenant [au Secrétariat technique] [à l'Organisation] ou affrétés par [lui] [elle], il est indiqué dans la section de chaque plan de vol consacrée aux observations le numéro permanent d'autorisation diplomatique et l'annotation appropriée désignant l'appareil comme appareil d'inspection. UN وفيما يتعلق بالرحلات الجوية على طائرات تملكها أو تستأجرها ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[، تدرج ]اﻷمانة[ ]المنظمة[ في القسم المخصص للملاحظات من كل خطة طيران رقم اﻹجازة الدبلوماسية الدائمة، والملاحظة المناسبة التي تبين أن الطائرة هي طائرة تفتيش.
    b) Raffinerie de Mina Abdulla : les appareils de mesure installés sur tous les réservoirs de brut et de produits pétroliers sont consultés chaque jour à 6 heures et les réservoirs sont également mesurés avant et après tout transfert. UN (ب) مصفاة ميناء عبدالله: تؤخذ قياسات العداد لجميع صهاريج النفط الخام والمنتج في الساعة السادسة من صباح كل يوم كما تقاس الصهاريج قبل الحركات وبعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus