Je vais demander à mon frère son téléphone, afin de contrôler tous les appareils électroniques. | Open Subtitles | والآن سأطلب من أخي هاتفه لكي تكون كل الأجهزة الألكترونية تحت سيطرتي |
Les Gouvernements locaux ont également accordé des subventions pour les appareils et accessoires fonctionnels. | UN | كما قدمت الحكومات المحلية الإعانات بغرض توفير الأجهزة المعينة. |
les appareils mobiles sont d'une utilisation relativement facile et n'exigent pas un degré élevé d'études ou d'alphabétisme. | UN | ويَسْهـُل نسبياً استخدام الأجهزة النقالة، وهي لا تتطلب مستويات عالية من الثقافة أو التعليم. |
les appareils sont revenus par la suite, de la même direction; | UN | ثم عادت هذه الطائرات بعد ذلك من نفس الاتجاه. |
les appareils sont revenus par la suite de la même direction; | UN | ثم عادت هذه الطائرات بعد ذلك من نفس الاتجاه. |
les appareils d'assistance à la mobilité, le matériel de communication ou les médicaments peuvent être retenus, causant un préjudice physique ou des souffrances mentales ou affectives. | UN | وقد يجري منع الوسائل والأجهزة المساعدة على الانتقال أو معدات الاتصال أو الأدوية، مما يتسبب في إصابات بدنية أو معاناة نفسية وعاطفية. |
En 2007, l'hôpital universitaire a commencé à collecter et remplacer les thermomètres ainsi que les appareils de surveillance de la tension artérielle contenant du mercure. | UN | بدأ المستشفى الجامعي بالاستعاضة عن موازين الحرارة الزئبقية وأجهزة قياس ضغط الدم في عام 2007، وقام بجمع الأجهزة القديمة. |
[6. Le recyclage de produits contenant du mercure ajouté, y compris les dispositifs médicaux et les appareils de mesure] | UN | [6 - إعادة تدوير المنتجات المضاف إليها الزئبق، بما في ذلك الأجهزة الطبية وأجهزة القياس] |
Il existe des solutions de remplacement sans mercure pour pratiquement tous les appareils. | UN | توجد بدائل خالية من الزئبق لجميع الأجهزة تقريباً. |
Du fait du haut niveau de sécurité qu'exigeaient de telles transactions, il fallait souvent télécharger sur les appareils mobiles des logiciels spécialisés. | UN | وكثيراً ما يتطلب توفير مستوى الأمان العالي اللازم لإتمام هذه المعاملات تحميل تطبيقات برمجية مخصّصة في الأجهزة النقالة. |
les appareils marchant sur 220 à 250 V peuvent être utilisés partout dans le pays. | UN | ويمكن استخدام الأجهزة الكهربائية التي تعمل بتيار يتراوح بين 220 و 250 فولط في أي مكان في البلد. |
les appareils ménagers seront loués au personnel à des tarifs fournissant un amortissement sur une période raisonnable. | UN | وتؤجر الأجهزة المنزلية للموظفين بأسعار تشمل استهلاكها عبر فترة معقولة. |
Tour de contrôle, à tous les appareils à proximité du Potomac. | Open Subtitles | هنا دولز يتحدث الى جميع الطائرات المنتظرة في بوتوماك |
1. Frais de manutention au sol — Des redevances sont perçues à la fois pour les appareils et pour la manutention des marchandises. | UN | ١ - رسوم المناولة اﻷرضية ـ هي رسوم تفرض على كل من الطائرات ومناولة البضائع على النحو التالي: |
Le nombre d'heures de vol n'a pas été indiqué pour les appareils fournis par des gouvernements. | UN | ولم يبلغ عن ساعات الطيران بالنسبة لجميع الطائرات المقدمة من الحكومات. |
Au moment où le présent rapport a été rédigé, les appareils nécessaires n'avaient pas encore été trouvés. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الترتيبات جارية فيما يتعلق بتحديد الطائرات المطلوبة. |
les appareils se trouvent actuellement sur la base de Sheberghan. | UN | وهذه الطائرات مرابطة حاليا في قاعدة شبيرغان. |
Le nickel est également utilisé par les usines de produits chimiques, les raffineries de pétrole, pour les appareils électriques et les engins motorisés. | UN | أما النيكل فيستخدم أيضا في مصانع الكيماويات ومصافي النفط والأجهزة الكهربائية المنزلية والسيارات. |
Aucune inspection inopinée aérienne ni au sol n'a été faite, en raison de moyens aériens limités et de problèmes mécaniques fréquents sur les appareils | UN | لا لم يجر القيام بأي عمليات تفتيش جوية وبرية غير معلنة نظرا للقدرة الجوية المحدودة وتكرر المشاكل الميكانيكية للطائرات |
Le lendemain de leur arrivée en République démocratique du Congo, les appareils sont repartis pour Kinshasa. | UN | ثم توجهت الطائرتان إلى كينشاسا بعد يوم واحد من وصولهما إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Si la température d'incinération est insuffisante pour les faire fondre, ces métaux, et tous les autres métaux contenus dans les appareils incinérés, se retrouvent dans les cendres lourdes. | UN | وإذا لم تنصهر هذه المعادن وغيرها من المعادن الموجودة في الهواتف النقالة عند درجة حرارة الحرق، فإنها تمكث في رماد القاع. |
3. Le matériel et les appareils de mesure installés au site de l'explosion par l'Etat [partie] [doté d'armes nucléaires] qui a fourni le dispositif explosif n'ont d'autre fonction que celle de mesurer le rendement de l'explosion. | UN | ٣ - في موقع التفجير، يقتصر دور جهاز ومعدات الكشف التي تركبها ]الدولة الحائزة لﻷسلحة النووية[ ]الدولة الطرف[ التي قدمت نبيطة التفجير على كشف قوة التفجير. |
Ok, je vais aller le voir, chercher les appareils et les faire développer. | Open Subtitles | حسنا ، سوف أذهب لأحضار روس و الكاميرات و سوف أقوم بتحميضهم |
Alors que les appareils mobiles sont de plus en plus populaires, le développement d'applications offre de réelles possibilités mais présente aussi des risques. | UN | وفي ظل الانتشار المتزايد للأجهزة المتنقلة، فإن تطوير التطبيقات يتيح فرصاً حقيقية بقدر ما يطرح أيضاً تهديدات جديدة. |
les appareils appartenaient tous deux à COMAIR et étaient utilisés avec des documents périmés. | UN | وكلتا الطائرتين تخصان شركة كومير وتطيران بمستندات منتهية الصلاحية. |
[Commutateurs [ou variété spécifique] utilisés en tant que substituts pour les équipements en service, les appareils de diagnostic médicaux, les centrales électriques. | UN | [مفاتيح [أو صنف محدد] تُستخدم كبديل عن معدات يجري استخدامها، وفي معدات التشخيص الطبي، وفي مرافق توليد الكهرباء. |
les appareils de la FINUL, fournis par l'Italie et pilotés par des Italiens, sont basés au quartier général de la FINUL. | UN | ويتركز العتاد الجوي التابع للقوة، الذي توفره وتشغِّله إيطاليا، في مقر القوة. |
On peut donc penser qu'il existe des explosifs qui ne sont pas des explosifs plastiques soumis aux dispositions de la Convention et qui sont indétectables par les appareils d'échantillonnage existants. | UN | ويتيح ذلك امكانية وجود متفجرات لا يمكن كشفها بالأجهزة الموجودة حاليا لفحص العينات، وليست متفجرات بلاستيكية تخضع لمقتضيات الاتفاقية. |
Pour les appareils appartenant [au Secrétariat technique] [à l'Organisation] ou affrétés par [lui] [elle], il est indiqué dans la section de chaque plan de vol consacrée aux observations le numéro permanent d'autorisation diplomatique et l'annotation appropriée désignant l'appareil comme appareil d'inspection. | UN | وفيما يتعلق بالرحلات الجوية على طائرات تملكها أو تستأجرها ]اﻷمانة الفنية[ ]المنظمة[، تدرج ]اﻷمانة[ ]المنظمة[ في القسم المخصص للملاحظات من كل خطة طيران رقم اﻹجازة الدبلوماسية الدائمة، والملاحظة المناسبة التي تبين أن الطائرة هي طائرة تفتيش. |
b) Raffinerie de Mina Abdulla : les appareils de mesure installés sur tous les réservoirs de brut et de produits pétroliers sont consultés chaque jour à 6 heures et les réservoirs sont également mesurés avant et après tout transfert. | UN | (ب) مصفاة ميناء عبدالله: تؤخذ قياسات العداد لجميع صهاريج النفط الخام والمنتج في الساعة السادسة من صباح كل يوم كما تقاس الصهاريج قبل الحركات وبعدها. |