"les aspects environnementaux" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب البيئية
        
    • بالجوانب البيئية
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    • والجوانب البيئية
        
    • الأبعاد البيئية
        
    • النواحي البيئية
        
    • للجوانب البيئية
        
    les aspects environnementaux doivent être pris en compte lors de la diffusion des règles du droit international relatives aux conflits armés et inversement. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Recommandation no 12. les aspects environnementaux de la soutenabilité méritent un suivi séparé reposant sur une batterie d'indicateurs physiques sélectionnés avec soin. UN التوصية رقم 12: تستحق الجوانب البيئية للاستدامة متابعة مستقلة تقوم على مجموعة من المؤشرات المادية المختارة بعناية.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour exécuter des activités de dessalement et en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques. UN تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه.
    Les questions de politique générale, y compris celles concernant les aspects environnementaux de l'eau, ont été au centre de l'examen de l'état de la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتعتبر قضايا السياسات العامة المتضمنة لتلك المرتبطة بالجوانب البيئية للمياه قضايا جوهرية عند استعراض حالة الإدارة البيئية الدولية.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    les aspects environnementaux doivent aussi être pris en considération lors de la surveillance et de l'exécution. UN كما ينبغي النظر أيضاً في الجوانب البيئية في مرحلتي الرصد والتنفيذ.
    Les mandats institutionnels et les plans de travail sont réformés afin d'englober les aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau UN إصلاح الولايات المؤسسية وخطط العمل لاستيعاب الجوانب البيئية لإدارة موارد المياه
    Il suggère que les aspects environnementaux des droits de l'homme soient inclus dans son domaine de compétence. UN واقترح البرنامج تضمين اختصاصات المقرر الخاص الجوانب البيئية لحقوق اﻹنسان.
    À l'avenir, la Commission devrait se pencher sur les aspects environnementaux, sociaux et économiques du développement durable. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية للاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لمواجهتها
    Il s'attachera essentiellement à aider les pays à valoriser les aspects environnementaux des objectifs de développement durable et à diffuser l'information à ce sujet. UN ومن مجالات العمل الرئيسية تقديم الدعم إلى البلدان في بلورة الجوانب البيئية لأهداف التنمية المستدامة والإبلاغ عنها.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour réaliser des activités de dessalement et en évaluer les aspects environnementaux, sociaux et économiques. UN تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه.
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية للاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لمواجهتها
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها
    Renforcement de la coopération internationale concernant les aspects environnementaux des interventions d'urgence et de la préparation aux urgences UN تعزيز التعاون الدولي بشأن الجوانب البيئية من الاستجابة لحالات الطوارئ والتأهب لها إدارة النظام الإيكولوجي
    Au Myanmar, une formation sur les aspects environnementaux de la gestion intégrée des ressources en eau a été organisée. UN وفي ميانمار، نظم تدريب على الجوانب البيئية في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Des documents d'orientation sur les aspects environnementaux des problèmes liés à l'eau douce devraient être élaborés en vue de leur utilisation par les gouvernements pour faciliter la prise en compte des considérations environnementales dans les programmes de développement social et économique durable. UN وينبغي وضع الوثائق الخاصة بالسياسات والمتعلقة بالجوانب البيئية لقضايا المياه العذبة لكي تستخدمها الحكومات من أجل تيسير إدماج الإعتبارات البيئية في برامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    32. les aspects environnementaux sont de plus en plus souvent intégrés aux politiques et législations économiques internationales. UN ٣٢ - وتمثل الاعتبارات البيئية بشكل متزايد جانبا من السياسة الاقتصادية الدولية والقانون الدولي.
    Le Tribunal a tout particulièrement examiné la réglementation internationale applicable aux pipelines, ainsi que les droits des États côtiers, le régime de la zone économique exclusive et les aspects environnementaux. UN وأولى النظر إلى القواعد الدولية السارية على خطوط الأنابيب، بما في ذلك حقوق الدول الساحلية، ونظام المنطقة الاقتصادية الخالصة، والجوانب البيئية.
    Élaboration de stratégies permettant d'appliquer des politiques commerciales et environnementales complémentaires, évaluation intégrée des échanges commerciaux et fourniture de conseils aux établissements financiers concernant les aspects environnementaux de leurs projets (en cours). UN وضع مجموعات استراتيجيات تتضافر فيها السياسات التجارية والبيئية. القيام بتقييمات متكاملة للتجارة. تقديم المشورة إلى قطاع المالية بشأن الأبعاد البيئية لمشاريعه.
    L'AEE, en coopération avec les organisations régionales de gestion des pêches, mettait au point, en particulier, un ensemble d'indicateurs écologiques de base couvrant les aspects environnementaux et socioéconomiques liés à la pêche. UN وبصفة خاصة، تضع الوكالة، مجموعة أساسية من المؤشرات البيئية التي تغطي النواحي البيئية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بمصائد الأسماك، بالتعاون مع منظمات مصائد الأسماك الإقليمية.
    Le PNUE a été prié de mener une étude empirique, technique et théorique sur les aspects environnementaux du débat sur les relations entre commerce et environnement, et l'on a accueilli favorablement le plan de travail établi conjointement par la CNUCED et le PNUE. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إجراء دراسة تجريبية وتقنية وسياسية للجوانب البيئية لمناقشة التجارة والبيئة، وجرى الترحيب بخطة العمل المشتركة لﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus