Les établissements de l'Agence de convalescence pour les mères sont financés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises. | UN | وإنشاء وكالة إنعاش الأمهات تموله رابطات الرفاهية والكنائس المستقلة. |
Le principal changement apporté concerne la possibilité qu'elles offrent d'interdire désormais les associations d'étrangers à cause de leur raison d'être ou de leur activité qui peut être : | UN | وتتمثل أهم التطورات الجديدة التي تستحق الذكر في إمكانية حظر رابطات الأجانب عندما تعمل مقاصدها وأنشطتها على |
iii) Coordination des négociations avec les associations d'interprètes et de traducteurs indépendants et administration des accords passés avec elles; | UN | `3 ' تنسيق المفاوضات وإدارة الاتفاقات مع رابطات المترجمين الشفويين والمترجمين المستقلين؛ |
Les parlements et les associations d'enfants avaient les capacités de générer énormément d'idées. | UN | ولبرلمانات ورابطات الأطفال الإمكانية لتكوين قدر هائل من الأفكار. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
L'UNICEF s'employait aussi à appuyer les associations d'évaluateurs et à promouvoir la profession dans les différents pays. | UN | وتساند اليونيسيف أيضا رابطات التقييم الوطنية، كما أنها تشجع مهنة التقييم على الصعيد القطري. |
L'UNICEF s'employait aussi à appuyer les associations d'évaluateurs et à promouvoir la profession dans les différents pays. | UN | وتساند اليونيسيف أيضا رابطات التقييم الوطنية، كما أنها تشجع مهنة التقييم على الصعيد القطري. |
les associations d'exploitants forestiers ont en outre un effet multiplicateur d'une importance cruciale pour la diffusion et la bonne exécution des politiques adoptées aux niveaux national et mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، تعد رابطات ملاك الغابات مضاعفات رئيسية لنشر السياسات الوطنية والعالمية وتنفيذها تنفيذا ناجحا. |
- Les formules institutionnelles novatrices telles que les associations d'usagers et la création de marchés de l'eau; | UN | :: التجديدات المؤسسية، مثل تشكيل رابطات مستخدمي المياه أو أسواق المياه |
Les parties se prononcent pour l'établissement de relations horizontales entre les associations d'intégration régionale et la création, entre elles, d'un climat de confiance et de coopération. | UN | ويؤيد الطرفان إقامة صلات أفقية بين رابطات التكامل الإقليمي وخلق جو من الثقة والتعاون المتبادلين فيما بينها. |
les associations d'agriculteurs pourraient y participer à l'avenir et des pourparlers avec certains groupes avaient même commencé. | UN | وقد تدرج رابطات المزارعين في المستقبل، وقد بدأت بالفعل مناقشات مع بعض الجماعات. |
Les services au titre du Plan de convalescence et de récupération pour les mères allemandes sont parrainés par les associations d'organismes bénévoles de protection sociale et les églises. | UN | وترعى رابطات وكالات الرفاه التطوعي والكنائس مرافق مشروع نقاهة اﻷم اﻷلمانية واستعادة عافيتها. |
Des informations sur les instruments financiers en question pourraient être relayées par les associations d'expatriés, les organisations patronales et les syndicats. | UN | وبإمكان رابطات المغتربين ومنظمات أرباب العمل والعمال أن تؤدي دوراً في توفير معلومات عن هذه الأدوات المحتملة. |
La Caisse a adressé une communication à toutes les associations d'anciens fonctionnaires internationaux, rappelant qu'il importe de lui notifier immédiatement tout décès. | UN | ووجه الصندوق رسالة إلى كافة رابطات الموظفين المدنيين السابقين لتذكيرها بأهمية إخطار الصندوق فورا بأي حالات وفاة. |
Les volontaires ont également été chargés de nouer des liens entre les associations d'auberges de jeunesse et les organisations de l'UNESCO dans les pays dans lesquels ils ont été envoyés. | UN | وكُلف المتطوعون بإقامة صلات بين رابطات بيوت الشباب ومؤسسات اليونسكو في البلدان التي توجد فيها مقارها. |
Ils comprennent les associations d'investisseurs étrangers, les conseils d'investisseurs étrangers ou des structures du secteur privé, selon le pays et le lieu. | UN | وتشمل هذه المنتديات رابطات المستثمرين الأجانب، ومجالس المستثمرين الأجانب أو منتديات القطاع الخاص، حسب البلد والموقع. |
Les syndicats et les associations d'employeurs sont des organisations professionnelles. | UN | :: تعتبر نقابات العمال ورابطات أرباب العمل منظمات مهنية. |
les associations d'expatriés envoient des fonds qui appuient les activités de développement de l'infrastructure et d'apports de revenus dans les communautés dont ils sont originaires. | UN | ورابطات المغتربين تجمع الأموال وترسلها بحيث تدعم تنمية الهيكل الأساسي والأنشطة المدرة للدخل في مجتمعاتهم الأصلية. |
Les efforts actuellement menés dans ce contexte par ONU-Habitat et les associations d'autorités locales doivent être intensifiés. | UN | وينبغي زيادة تعزيز الجهود الجارية حالياً في هذا السياق من قبل موئل الأمم المتحدة ورابطات السلطات المحلية. |
Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les associations d'enfants qui existent et sur le rôle qu'elles jouent dans la promotion des droits de l'enfant. | UN | وينبغي تقديم معلومات أيضا عن الرابطات الحالية للأطفال والدور الذي تؤديه في تعزيز حقوق الطفل. |
Le Groupe des ONG travaille avec les associations d'ONG et avec les ONG coordinatrices du processus PARinAC pour assurer la présence d'ONG régionales et nationales des pays en développement. | UN | وتعمل وحدة المنظمات غير الحكومية مع اتحادات هذه المنظمات ومع جهات الوصل المتعلقة بالشراكة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في مجال العمل لضمان اشتراك المنظمات غير الحكومية الاقليمية والوطنية التابعة للبلدان النامية بصفة مراقب في هذه الاجتماعات. |
187. S'agissant de la portée sociale du droit à l'adaptation et la réadaptation, les associations d'aide aux personnes handicapées ont souligné la nécessité de disposer d'outils de travail modernes et de ressources humaines et matérielles pour garantir une adaptation et une réadaptation de qualité. | UN | 187- وفي إطار إعطاء هذا الحقّ بعده الاجتماعي دعت الجمعيات العاملة في مجال الإعاقة إلى ضرورة مزيد توفير مستلزمات العمل الحديثة وموارد بشرية ومادية لضمان تأهيل وإعادة تأهيل ذي نوعية. |
Responsable de la collaboration étroite avec les ONG dans la promotion de l'égalité au plan national, ainsi qu'avec les syndicats, les associations d'employeurs, la société civile. | UN | :: مسؤولة عن مواصلة التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز المساواة على الصعيد الوطني وأيضاً مع نقابات العمال وروابط الموظفين والمجتمع المدني |