"les auspices du secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • رعاية اﻷمين العام
        
    • إشراف اﻷمين العام
        
    • المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
        
    • اشراف اﻷمين العام
        
    • رعاية الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • يستضيفه الأمين العام
        
    • برعاية اﻷمين العام
        
    • رعاية الأمين العام من
        
    • إشراف الأمين العام للأمم المتحدة
        
    Mon gouvernement appuie fermement les efforts poursuivis sous les auspices du Secrétaire général pour régler la question de Chypre. UN وتؤيد حكومتي تأييدا قويا الجهود المستمرة التي تبذل تحت رعاية اﻷمين العام لتسوية مسألة قبرص.
    De toute évidence, ce processus ne ressortissait absolument pas à vos bons offices, qui sont mis en oeuvre entre les représentants des deux communautés, sous les auspices du Secrétaire général et de ses représentants. UN وواضح أن هذه العملية تقع تماما خارج نطاق مساعيكم الحميدة التي تجري بين ممثلي الطائفتين تحت رعاية اﻷمين العام أو ممثليه.
    Cet accord est le résultat de plus de quatre ans de négociations tenues sous les auspices du Secrétaire général. UN إن هذا الاتفاق نتيجة لما يزيد عن أربعة أعوام من المفاوضات المعقودة تحت رعاية اﻷمين العام.
    C'est la raison pour laquelle nous nous sommes engagés dans un dialogue constructif avec l'Indonésie, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نلتزم بإجراء حوار بنﱠاء مع إندونيسيا تحت إشراف اﻷمين العام.
    Nous engageons les deux dirigeants concernés à accepter de négocier sous les auspices du Secrétaire général. UN ونحـــن نحث الزعيمين المعنيين على قبــول الدعـــوة للتفاوض تحت رعاية اﻷمين العام.
    Les pourparlers entre le Portugal et l’Indonésie se poursuivent sous les auspices du Secrétaire général. UN وما زالت المحادثات بين البرتغال وإندونيسيا مستمرة تحت رعاية اﻷمين العام.
    Nous sommes également très satisfaits des résultats de la Réunion internationale des Nations Unies sur les programmes de déminage, organisée sous les auspices du Secrétaire général. UN كما أننا نقدر كل التقدير نتائج الاجتماع الدولي المعني ببرامج اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، الذي عقد تحت رعاية اﻷمين العام.
    La teneur de cette déclaration nous a amenés à mettre en doute la sincérité et l'engagement du Portugal dans le dialogue tripartite qui se déroule sous les auspices du Secrétaire général. UN ويدعونا مضمون هذا البيان إلى التشكيك في إخلاص البرتغال والتزامها بالحوار الثلاثي الجاري اﻵن تحت رعاية اﻷمين العام.
    Le Gouvernement indonésien était déterminé à appuyer un dialogue tripartite et à y participer sous les auspices du Secrétaire général. UN وأعلن التزام حكومة إندونيسيا بدعم الحوار الثلاثي تحت رعاية اﻷمين العام وبالمشاركة فيه.
    S'efforçant de régler cette question, le Portugal et l'Indonésie ont entamé des négociations sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وفــي جهــد لتســوية هــذه المسألة، دخلت البرتغال واندونيسيا في مفاوضات تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des résultats encourageants auxquels a abouti la réunion sur le Timor oriental, qui a eu lieu récemment entre les Ministres du commerce extérieur du Portugal et de l'Indonésie sous les auspices du Secrétaire général. UN إننانرحب بالبوادر اﻹيجابية التي أسفر عنها الاجتماع اﻷخير بشأن تيمور الشرقية بين وزيرى التجارة الخارجية للبرتغال واندونيسيا، تحت رعاية اﻷمين العام.
    2. Prie instamment les parties de poursuivre les efforts qu'elles mènent sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement rapide des questions qu'il leur reste à résoudre; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    2. Prie instamment les parties de poursuivre les efforts qu'elles mènent sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement rapide des questions qu'il leur reste à résoudre; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    Selon lui, une telle conférence, tenue sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, devrait se situer dans le cadre de l'accord du 3 septembre 1992. UN ورأت أن هذا المؤتمر، الذي يعقد تحت رعاية اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يكون في إطار اتفاق ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    2. Prie instamment les parties de poursuivre les efforts qu'elles mènent sous les auspices du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement rapide des questions qu'il leur reste à résoudre; UN ٢ - يحث الطرفين على مواصلة جهودهما تحت رعاية اﻷمين العام من أجل التوصل بسرعة إلى تسوية لما تبقى من قضايا قائمة بينهما؛
    Nous voulons également déclarer notre appui et nos encouragement à poursuivre des conversations qui, sous les auspices du Secrétaire général, se déroulent entre le Portugal, l'Indonésie et des représentants du Timor oriental. UN ونود أيضا أن نعلن تأييدنا وتشجيعنا لاستمرار المباحثات الجارية حاليا تحت رعاية اﻷمين العام بين البرتغال واندونيسيا وممثلي تيمور الشرقية.
    Au cours des 12 derniers mois, l'Indonésie a entravé les négociations menées sous les auspices du Secrétaire général et rejeté une initiative du Premier Ministre portugais. UN وفي اﻷشهر اﻹثنى عشر اﻷخيرة، دخلت إندونيسيا المفاوضات القائمة تحت إشراف اﻷمين العام ورفضت مبادرة من رئيس وزراء البرتغال.
    Le Brésil met de grands espoirs dans les discussions directes entre les parties et appuie énergiquement le processus tripartite sous les auspices du Secrétaire général, ainsi que le dialogue entre tous les intéressés. UN وتعلق البرازيل آمالا كبرى على المحادثات المباشرة بين اﻷطراف وتؤيد بقوة العملية الثلاثية اﻷطراف المنفذة تحت إشراف اﻷمين العام فضلا عن الحوار المتعلق حصرا بتيمور الشرقية.
    Les ministres se sont aussi félicités de la décision des deux Présidents d'oeuvrer activement à la recherche d'une solution pacifique au différend frontalier qui oppose les deux pays, en faisant appel aux bons offices de sir Alister McIntyre, sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN كما رحب الوزراء بالقرار الذي اتخذه الرئيسان بمتابعة البحث على نحو نشط عن حل سلمي للخلاف على الحدود تحت إشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة للسير اليستر ماكنتاير.
    Facilitation de la négociation sous les auspices du Secrétaire général UN تيسير عملية التفاوض في إطار المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام
    Ils estiment qu'une telle démarche ne peut que créer des tensions inutiles dans les relations entre l'ANASE et l'Union européenne, tout en compromettant le processus tripartite engagé au sujet du Timor oriental sous les auspices du Secrétaire général de l'ONU. UN ويعتقدون أن إقحام هذه المسائل العرضية من شأنه أن يؤدي الى تدهور لا مبرر له في العلاقات بين رابطة دول جنوب شرقي آسيا والاتحاد اﻷوروبي، وأن يضر بالعملية الثلاثية الجارية حاليا في تيمور الشرقية تحت اشراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne les travaux du Comité des personnes disparues à Chypre, je tiens à réitérer l'engagement de la partie chypriote turque à appuyer les travaux menés par le Comité conformément à son mandat, adopté d'un commun accord par les deux parties sous les auspices du Secrétaire général. UN وفيما يتعلق بعمل اللجنة المعنية بالمفقودين، أود أن أكرر تأكيد التزام الجانب القبرصي التركي بالعمل الذي تضطلع به اللجنة وفقا للولاية التي اتفق عليها الجانبان تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة.
    Réunion d'information sur le thème " Le Sommet sur le climat de 2014 (qui se tiendra sous les auspices du Secrétaire général en septembre 2014) " (avec le Sous-Secrétaire général à la planification stratégique) (organisée par le Cabinet du Secrétaire général) UN إحاطة بشأن " مؤتمر القمة لعام 2014 المعني بالمناخ (الذي يستضيفه الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2014) " (يقدمها الأمين العام المساعد للتخطيط الاستراتيجي) (ينظمها المكتب التنفيذي للأمين العام)
    Ils demandent aux deux dirigeants d'accorder leur plein appui à cette négociation globale, sous les auspices du Secrétaire général. UN وهي تدعو الزعيمين إلى تقديم دعمهما التام لهذه المفاوضات الشاملة، برعاية اﻷمين العام.
    La Commission se félicite du dialogue engagé sous les auspices du Secrétaire général afin de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable à la question du Timor oriental. UN " وترحب اللجنة بالحوار الذي يجري تحت رعاية الأمين العام من أجل تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Dans ce contexte, comme l'a mentionné notre Ministre des affaires étrangères dans sa déclaration lors du débat général, le Kazakhstan propose de créer un conseil permanent des organisations régionales sous les auspices du Secrétaire général. UN وفي هذا السياق، وكما ذكر في بيان وزير خارجية كازاخستان في المناقشة العامة، تقترح كازاخستان إنشاء مجلس دائم للمنظمات الإقليمية تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus