"les autorités de la fédération" - Traduction Français en Arabe

    • سلطات الاتحاد
        
    • سلطات اتحاد
        
    • السلطات الاتحادية
        
    • وينبغي للسلطات في الاتحاد
        
    • السلطات في الاتحاد
        
    À cet égard, je devrais mentionner que les autorités de la Fédération de Russie témoignent d'une juste compréhension de notre position. UN وفي هذا السياق، لابد من اﻹشارة الى أن سلطات الاتحاد الروسي تبدي تفهما صحيحا لموقفنا.
    Elle a constaté des signes de stabilisation économique, mais également des retards dans la mise en œuvre des mesures structurelles par les autorités de la Fédération. UN ورغم أن البعثة قد لاحظت بوادر تنم عن استقرار الاقتصاد، فقد لاحظت أيضا حالات تأخير في تنفيذ سلطات الاتحاد للتدابير الهيكلية.
    Le Comité directeur prie instamment les autorités de la Fédération de faire immédiatement le nécessaire pour assurer la pleine application de la loi. UN ويحث المجلس سلطات الاتحاد على اتخاذ خطوات فورية لضمان تنفيذ التشريع تنفيذا تاما.
    Nous continuerons également à collaborer avec les autorités de la Fédération et de la Republika Srpska afin de mettre en place les mécanismes et procédures devant régir une coopération judiciaire inter-entités. UN وسنواصل أيضا العمل مع سلطات الاتحاد وسلطات جمهورية صربسكا لوضع آليات وإجراءات للتعاون القضائي بين الكيانين.
    La remise en état des services publics est par conséquent devenue une priorité pour les autorités de la Fédération. UN مما جعل إعادة هذه المرافق الى العمل أولوية أمام سلطات الاتحاد.
    Si les autorités de la Fédération ont généralement coopéré avec le Tribunal, on a eu à signaler au cours des dernières semaines quelques exceptions inquiétantes. UN ورغم أن سلطات الاتحاد تتعاون بوجه عام مع المحكمة، حدثت خلال اﻷسابيع القليلة الماضية استثناءات مثيرة للقلق.
    les autorités de la Fédération doivent annoncer publiquement que toutes ces anciennes institutions ont cessé de fonctionner. UN ويجب على سلطات الاتحاد أن تعلن على المﻷ أن جميع هذه المؤسسات السابقة قد كفت عن العمل.
    L'État partie fait en outre valoir que l'auteur n'a pas précisé s'il avait saisi les autorités de la Fédération de Russie afin d'obtenir les informations. UN وتفيد الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغ لم يذكر ما إذا كان قد خاطب سلطات الاتحاد الروسي للحصول على هذه المعلومات.
    les autorités de la Fédération de Russie ont examiné les recommandations formulées par les délégations au cours de l'Examen périodique universel de la Fédération de Russie, et déclarent ce qui suit: UN نظرت سلطات الاتحاد الروسي في التوصيات التي قدمتها الوفود أثناء الاستعراض الدوري الشامل للاتحاد الروسي، وهي تعلن ما يلي:
    De ce fait, les autorités de la Fédération de Russie n'acceptent pas les recommandations en question. UN ولذلك لا تقبل سلطات الاتحاد الروسي هاتين التوصيتين.
    À ce stade, les autorités de la Fédération de Russie ne peuvent pas accepter la recommandation en question. UN وفي هذه المرحلة، لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية.
    les autorités de la Fédération de Russie examineront également la question de la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وستنظر سلطات الاتحاد الروسي أيضاً في مسألة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ainsi, les autorités de la Fédération de Russie ne peuvent pas accepter la recommandation en question sous peine d'exercer indirectement des pressions sur le législateur. UN وعليه لا يسع سلطات الاتحاد الروسي أن تقبل هذه التوصية تجنباً لممارسة ضغوط غير مباشرة على المشرع.
    Cela étant, la recommandation formulée est trop vague pour que les autorités de la Fédération de Russie puissent l'accepter. UN ومع ذلك فإن التوصية المقدمة أكثر غموضاً من أن تستطيع سلطات الاتحاد الروسي قبولها.
    Ainsi, la recommandation en question est déjà appliquée dans la pratique et n'est par conséquent pas acceptée par les autorités de la Fédération de Russie. UN ولذلك فإن هذه التوصية تطبق فعلاً في الممارسة العملية ومن ثم لا تقبلها سلطات الاتحاد الروسي.
    De cette façon, les autorités de la Fédération de Russie donnent déjà effet dans la pratique à la recommandation en question et, par conséquent, ne l'acceptent pas. UN وعلى هذا النحو، بدأت سلطات الاتحاد الروسي فعلاً في وضع هذه التوصية موضع التنفيذ العملي ومن ثم فهي
    Compte tenu de ce qui précède, les autorités de la Fédération de Russie acceptent la recommandation en question. UN وبالنظر إلى ما تقدم، تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية.
    Ainsi, les autorités de la Fédération de Russie acceptent et, dans les faits, appliquent la recommandation en question. UN وعلى هذا الأساس، تقبل سلطات الاتحاد الروسي هذه التوصية وتطبِّقها في الواقع العملي.
    les autorités de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ont pour leur part montré une fois de plus qu'elles étaient disposées à communiquer et à coopérer avec le Rapporteur spécial sur toutes les questions qui retenaient son attention. UN وفي نفس الوقت، واصلت سلطات اتحاد البوسنة والهرسك استعدادها الوطيد للاتصال بالمقررة الخاصة والتعاون معها بشأن كافة المسائل التي تهمها.
    les autorités de la Fédération peuvent choisir sur cette liste des candidats pour leur faire subir des examens, assurer leur formation et leur affectation. UN وتقوم السلطات الاتحادية حاليا باختيار أفراد من مجموعة المرشحين هذه لاختبارهم وتدريبهم ونشرهم.
    38. les autorités de la Fédération devraient veiller à l'éradication de toutes les pratiques discriminatoires dont usent les pouvoirs publics à tous les niveaux ainsi que la police. UN ٨٣ - وينبغي للسلطات في الاتحاد أن تكفل استئصال كل الممارسات التمييزية للموظفين العموميين على أي مستوى، فضلا عن الممارسات التمييزية من جانب الشرطة.
    Je ne saurais trop encourager les autorités de la Fédération à continuer sur cette voie et j'espère que la communauté internationale les encouragera en leur donnant au plus vite les moyens matériels et financiers nécessaires pour faciliter les rapatriements et la reconstruction. UN وإنني أحث السلطات في الاتحاد على مواصلة هذه العملية، وأتطلع إلى المجتمع الدولي لكي يقدر مثل هذه التطورات وذلك بأن يعيد توزيع الموارد واﻷموال بطريقة مرنة تيسر أعمال التعمير والعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus