les autorités locales ont défini des priorités qui reflètent les obstacles qu'elles veulent surmonter. | UN | تعكس اﻷولويات التي حددتها السلطات المحلية العقبات التي تود هذه السلطات التغلب عليها. |
les autorités locales ont accepté d'effectuer des patrouilles de nuit autour des logements. | UN | واستجابت السلطات المحلية بالموافقة على القيام بدوريات ليلية حوالي أماكن إقامة البعثة. |
Grâce au soutien du FENU, les autorités locales ont pu faciliter l'obtention des résultats escomptés et mesurer ceux-ci. | UN | وأدى الدعم الذي قدم إلى تلك السلطات المحلية إلى تنمية قدرتها على تيسير نجاح أدائها وقياسه. |
les autorités locales ont refusé de commenter la décision controversée. | Open Subtitles | السلطات المحلية رفضت التعليق عن قرارهم المثير للجدل |
les autorités locales ont accordé une indemnisation financière et des enquêtes ont été menées. | UN | وقد قدمت السلطات المحلية بعض التعويضات المالية كما أجرت تحقيقات في الأحداث. |
les autorités locales ont mis en place un réseau rom intermunicipal réunissant les municipalités dans lesquelles résident des Roms. | UN | وأنشأت السلطات المحلية شبكة مشتركة بين البلديات التي يقيم فيها الروما تُعنى بشؤون الروما. |
les autorités locales ont travaillé en étroite coopération avec la Commission économique pour l'Afrique au sujet de la construction d'une nouvelle voie d'accès et du déplacement des installations. | UN | وسعت السلطات المحلية إلى العمل مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فيما يتعلق ببناء طريق فرعي بديل ونقل المرافق. |
les autorités locales ont été saisies de la question, le but étant d'empêcher que les incidents violents associés dans le passé à des manifestations de ce type se reproduisent. | UN | وأبلغت السلطات المحلية بالأمر بهدف منع تكرار حوادث العنف التي وقعت خلال مظاهرات سابقة من هذا النوع. |
les autorités locales ont maîtrisé la situation mais les tensions subsistent. | UN | ومع أن السلطات المحلية استطاعت السيطرة على الموقف، لا يزال الوضع متوترا. |
les autorités locales ont déclaré qu'elles n'étaient pas en mesure de confirmer ces allégations mais qu'elles prenaient néanmoins des mesures de sécurité. | UN | وذكرت السلطات المحلية أنها لم تتمكن من تأكيد هذه التقارير ولكنها مع ذلك تتخذ الاحتياطات الأمنية. |
Ils sont devenus autonomes depuis 2005 et les autorités locales ont pris le relais de la prestation de services de base. | UN | وأصبح هؤلاء معتمدين على الذات منذ عام 2005، وتسلمت السلطات المحلية مسؤولية توفير الخدمات الأساسية. |
les autorités locales ont également déclaré que Ntibaturana avait armé son réseau de chefs locaux. | UN | وأفادت السلطات المحلية أيضاً بأن نتيباتورانا يسلِّح شبكته من الشيوخ المحليين. |
En décembre 2011, les autorités locales ont accordé à la FINUL un permis de construire pour un parc de stationnement à Tyr. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، تلقّت القوة موافقة السلطات المحلية على الشروع في بناء موقف للسيارات في مدينة صور. |
les autorités locales ont assuré des services de sécurité dans 9 bases d'opérations et un bureau de liaison militaire à Dakhla. | UN | قدمت السلطات المحلية الخدمات الأمنية لمواقع 9 أفرقة ولمكتب للاتصالات العسكرية في الداخلة |
les autorités locales ont souligné que renforcer leurs capacités permettrait de mieux appliquer les programmes de développement durable. | UN | وأكدت السلطات المحلية أن بناء قدراتها من شأنه أن يؤدي إلى تحسين تطبيق التنمية المستدامة. |
les autorités locales ont mis en lumière la coopération entre villes par le biais du programme CityNet Asia, et des forums urbains servant de tribune à l'examen par les parties prenantes des programmes Action 21 locaux. | UN | وركزت السلطات المحلية الضوء على التعاون فيما بين المدن من خلال برنامج شبكة المدن الآسيوية، ومنتديات المدن التي تجري في إطارها مناقشات أصحاب المصلحة بشأن جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
les autorités locales ont été invitées à adopter l'esprit des normes d'une bonne gouvernance, étant entendu que les moyens pratiques d'atteindre cet objectif varieraient selon le contexte. | UN | وتم حث السلطات المحلية على الاقتداء بروح معايير الإدارة السليمة مع جواز التباين في الطرق والوسائل اللازمة لتحقيق ذلك. |
les autorités locales ont également joué un rôle critique en s'occupant de l'acheminement des denrées vers les zones reculées. | UN | وقامت السلطات المحلية أيضا بدور حاسم في مجال إيصال الأغذية إلى المناطق المعزولة. |
les autorités locales ont encore beaucoup à faire dans ce domaine. | UN | ولا يزال الأمر يستلزم عمل الكثير من جانب السلطات المحلية في مجال المساواة بين الجنسين. |
les autorités locales ont recours à des produits de purification, principalement le chlore, afin d'y remédier. | UN | ولذا لجأت السلطات المحلية إلى استعمال مواد تنقية، الكلور بصورة رئيسية، من أجل تحسين الحال. |
les autorités locales ont un grand rôle à jouer dans la diffusion des informations relatives à l'éducation sexuelle. | UN | وللسلطات المحلية دور هام تلعبه في نشر المعلومات عن التربية الجنسية. |