"les autres organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • سائر المنظمات الدولية
        
    • وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • منظمات دولية أخرى
        
    • للمنظمات الدولية اﻷخرى
        
    • غيرها من المنظمات الدولية
        
    • وللمنظمات الدولية اﻷخرى
        
    • وسائر المؤسسات الدولية
        
    • بمنظمات دولية أخرى
        
    • بالمنظمات الدولية اﻷخرى
        
    • الأمم المتحدة والمنظمات الدولية
        
    • عن المنظمات الدولية
        
    Elle souligne l'importance de la coopération entre l'OSCE et les autres organisations internationales sur la base de leurs avantages comparatifs. UN وهو يشدد على أهمية التعاون بين منظمة الأمن والتعاون وبين المنظمات الدولية الأخرى على أساس من المزايا النسبية لكل منها.
    Ils ont aussi pour tâches d'encourager la coordination interorganisations et la coopération avec les autres organisations internationales, le secteur privé et les organisations non gouvernementales. UN ومن الوظائف الأخرى تطوير التنسيق والتعاون المشترك مع المنظمات الدولية الأخرى والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les autres organisations internationales et les gouvernements à résoudre ce problème. UN واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد.
    Le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'Organisation des Nations Unies, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. UN وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي.
    La Commission devra à ce propos prêter attention à ce que font les autres organisations internationales et organes intergouvernementaux. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار لما يقع من تطورات في سائر المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Une coopération étroite entre l'ONU et les autres organisations internationales est nécessaire. UN وندعو إلى التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    L'ensemble minimal de données sociales nationales a été appuyé par les autres organisations internationales dans le cadre de leurs travaux. UN وقد لقيت مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا دعما من منظمات دولية أخرى في أعمالها.
    L'Organisation des Nations Unies et toutes les autres organisations internationales reconnaissent officiellement que le nom de mon pays est le Myanmar. UN فالأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية الأخرى تعترف رسميا بأن اسم بلدي هو ميانمار.
    La réforme en question a été saluée en particulier en raison de l'accent qu'elle mettait sur une plus grande interaction et de plus nombreux échanges avec les autres organisations internationales présentes dans la région. UN وجرى الترحيب بالإصلاح وخاصة بالنظر إلى تركيزه على التفاعل والتواصل مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة.
    L'Union européenne conduira ses projets et programmes en liaison étroite avec les organismes de l'ONU et les autres organisations internationales concernées. UN وسينسق الاتحاد الأوروبي على نحو وثيق أعماله وبرامجه مع الأمم المتحدة ووكالاتها ومع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Mon bureau et les autres organisations internationales ont ainsi été mieux à même d'exécuter leurs mandats respectifs. UN وهذا، بدوره، ساعد مكتبي على إنجاز ولايته وساعد المنظمات الدولية الأخرى على إنجاز ولاية كل منها.
    À cet égard, la CNUCED devrait privilégier les domaines suivants, et continuer de coopérer étroitement avec les autres organisations internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs: UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أن يشدد على المجالات التالية، وأن يواصل تعاونه الوثيق مع المنظمات الدولية الأخرى كل في إطار ولايته:
    La Division sera responsable de la coordination interinstitutions et de la coopération avec les autres organisations internationales, les organisations non gouvernementales et le secteur privé, des relations avec les médias et de la coopération avec le Département de l'information. UN وستكون هذه الشعبة مسؤولة عن التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات مع المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وكذلك مع القطاع الخاص، ومسؤولة عن العلاقات مع وسائل الإعلام والتعاون مع إدارة الإعلام.
    Le Koweït a toujours accordé une grande importance à la mise en place d'une coopération étroite avec l'ONUDI et les autres organisations internationales. UN وقالت إن الكويت علقت دائما أهمية كبرى على إقامة تعاون وثيق مع اليونيدو وسائر المنظمات الدولية.
    La République du Kazakstan s'efforce d'utiliser les différentes méthodes et formes de coopération avec l'ONU et les autres organisations internationales en matière d'administration publique. UN وتستكشف جمهورية كازاخستان مختلف سبل ووسائل التعاون مع اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في ميدان اﻹدارة العامة.
    Le partenariat de plus en plus structuré mis en place par l'Organisation des Nations Unies, et par les autres organisations internationales, avec ces différents acteurs non étatiques ouvre une nouvelle dimension à la coopération internationale. UN وإن الشراكة التي لا تفتأ تزداد تنظيماً، والتي وَضعت أسسَها منظمة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى بالاشتراك مع جهات فاعلة مختلفة غير تابعة للدول، تفتح آفاقاً جديدة أمام التعاون الدولي.
    La Mongolie attache une grande importance à la coopération entre l'ONU et les autres organisations internationales. UN إن منغوليا تولي أهمية كبرى للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    De l'avis général, il serait utile que le secrétariat réalise, en coopération et en consultation avec les autres organisations internationales intéressées, une étude plus détaillée que la Commission examinerait à sa trente-neuvième session, en 2006. UN واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006.
    De l'avis général, il serait utile que le secrétariat réalise, en coopération et en consultation avec les autres organisations internationales intéressées, une étude plus détaillée que la Commission examinerait à sa trente-neuvième session, en 2006. UN واتفقت الآراء عموما على أن من المفيد أن تعد الأمانة دراسة أكثر تفصيلا، بتعاون وتشاور مع سائر المنظمات الدولية المعنية، لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006.
    L'ONU et les autres organisations internationales doivent répondre aux populations africaines en adoptant une démarche qui tienne compte de cette nouvelle réalité. UN ويجب على الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أن تتجاوب مع شعوب أفريقيا بنهج يستند إلى هذا الواقع الجديد.
    Pour ce faire, elle jugera peut-être utile de consulter les autres organisations internationales qui mènent des travaux analogues et coordonner son action avec la leur. UN وقد ترغب اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بهذا النشاط، في التشاور وتنسيق جهودها مع منظمات دولية أخرى تقوم بعمل مماثل.
    Il coordonne également ses activités avec le Haut Représentant et avec les autres organisations internationales présentes sur le terrain. UN وينسق نشاطه أيضا مع الممثل السامي للمنظمات الدولية اﻷخرى في الميدان.
    L'ONUDI devrait conserver son homogénéité et son domaine de spécialisation dans le cadre de l'alliance envisagée avec les autres organisations internationales. UN كما ينبغي لليونيدو أن تحافظ على تجانسها ومجال تخصّصها ضمن التحالف المنشود مع غيرها من المنظمات الدولية.
    Dans les deux ans, tous les organismes des Nations Unies, y compris la Banque mondiale, les autres organisations internationales, les organismes créés par traités, les Représentants et les Rapporteurs spéciaux devraient : UN 45 - ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي، وسائر المؤسسات الدولية والهيئات المنشأة بمعاهدات والممثلين الخاصين والمقررين الخاصين القيام بما يلي في غضون سنتين:
    On pourrait aussi chercher à faire adopter le principe du traitement préférentiel des conjoints pour l'emploi dans les autres organisations internationales du lieu d'affectation. UN ويمكن بالإضافة إلى ذلك السعي إلى وضع سياسة للمعاملة التفضيلية في توظيف الزوج بمنظمات دولية أخرى في مركز العمل.
    De même, il faudrait fixer les véritables priorités dans les secteurs économique et social ainsi que dans les relations entre le système des Nations Unies et les autres organisations internationales. UN وبالمثل، علينا أن نحدد اﻷولويات الحقيقية في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وكذلك في علاقات منظومة اﻷمم المتحدة بالمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Les sanctions de grande envergure comme celles imposées contre l’Iraq ou l’ex-Yougoslavie, exigeraient une réponse internationale très large, à laquelle prendraient part les institutions financières et commerciales internationales, les programmes de développement et les institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les autres organisations internationales et régionales compétentes. UN ومن شأن جزاءات شاملة، مثل الجزاءات المفروضة على العراق أو على يوغوسلافيا السابقة، أن تتطلب استجابة دولية واسعة النطاق تشمل المؤسسات الدولية المالية والتجارية، وبرامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والوكالات المتخصصة، فضلا عن المنظمات الدولية واﻹقليمية المختصة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus