"les avoirs de" - Traduction Français en Arabe

    • أصول
        
    • لأصول
        
    • يتعلق بأصول
        
    • الأصول المملوكة
        
    • إجراءات للتجميد
        
    • الأصول التي تخص
        
    • الأصول العائدة
        
    • الأصول لفترة
        
    • الأصول المالية العائدة
        
    • إلى هذه المدفوعات بناء
        
    • الأكتوارية
        
    les avoirs de la Caisse se chiffraient à près de 45 milliards de dollars à la fin de 2012. UN وكان حجم أصول الصندوق يبلغ ما يقرب من 45 بليون دولار في نهاية عام 2012.
    Cette décision supposerait en outre que les organisations acceptent de supporter les dépenses qui sont actuellement imputées sur les avoirs de la Caisse ou assumées par l’ONU. UN ويستلزم ذلك أيضا أن توافق كل منظمة على حدة على تقاسم التكاليف التي تقيد حاليا على أصول الصندوق أو تتحملها اﻷمم المتحدة.
    Le régime des sanctions exige un gel complet de tous les avoirs de la partie visée, l'obligeant à cesser ses activités. UN ويقضي نظام الجزاءات بالتجميد الشامل لجميع أصول الجهة التي يدرج اسمها في القائمة، مما ينهي بصورة فعالة أنشطتها.
    Outre qu'elle a fourni un appui aux négociations, la MINUAD a également facilité la distribution par les agents des organismes humanitaires d'une assistance aux communautés touchées à El Daein et sécurisé les avoirs de ces organismes à sa base. UN وبالإضافة إلى تقديم الدعم إلى المفاوضات، يسرت العملية المختلطة تقديم المعونة من جانب الجهات الإنسانية الفاعلة إلى المجتمعات المحلية المتضررة في الضعين ووفرت الحماية لأصول وكالات المعونة في قاعدتها.
    Tous les avoirs de la Caisse étaient enregistrés au nom de la Royal Bank of Scotland agissant pour le compte de la FTCI. UN وبموجب ذلك الترتيب، كانت جميع أصول الصندوق مسجلة باسم المصرف الملكي الاسكتلندي لحساب شركة التعهدات الاستئمانية الدولية.
    Les enquêtes du Groupe ont aussi permis de faire avancer plusieurs dossiers cités dans les rapports précédents, ainsi que de repérer les avoirs de personnes physiques sur lesquelles il n'avait jusque-là été collecté que peu ou pas de renseignements. UN كما أسفرت التحقيقات التي أجراها الفريق عن المزيد من المعلومات بشأن عدد من الحالات المذكورة في تقاريره السابقة، وحددت أيضا أصول الأشخاص الذين جمعت بشأنهم معلومات قليلة أو لم تجمع أي معلومات سابقا.
    Dans ce contexte, l'Italie avait rapidement et effectivement gelé les avoirs de personnes et de groupes menant des activités terroristes. UN وفي هذا السياق، تصرفت إيطاليا بسرعة وفعالية عن طريق تجميد أصول الأفراد والجماعات المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
    En concevant une stratégie de privatisation pour les avoirs de l'Autorité palestinienne; et UN :: تصميم استراتيجية لخصخصة أصول السلطة الفلسطينية؛
    Toutefois, cet engagement est secondaire, c'est-à-dire qu'il n'intervient que si les avoirs de la femme ne suffisent pas pour rembourser le prêt. UN بيد أن مسؤوليته ثانوية، أي أنه لا يكون مسؤولاً إلا إذا كانت أصول المرأة غير كافية لسداد القرض.
    Plusieurs font actuellement l'objet d'enquêtes et les avoirs de certains ont été gelés. UN ويجري حاليا التحقيق مع عدة جمعيات خيرية، كما تم تجميد أصول بعضها.
    S'agissant des dispositions législatives existant contre le blanchiment de capitaux, il est possible de geler les avoirs de personnes soupçonnées de telles activités. UN فيما يتعلق بالتشريعات المناهضة لغسل الأموال، من الممكن تجميد أصول أشخاص مشتبه في قيامهم بأنشطة لغسل أموال.
    De leur coté, les États-Unis ont gelé les avoirs de plusieurs personnes pour le même motif. UN وقد جمـَّـدت الولايات المتحدة أيضا أصول عدد من الأشخاص لنفس الأسباب.
    À ce jour, le Gouvernement japonais a pris des mesures pour geler les avoirs de 351 personnes et entités au total. UN اتخذت حكومة اليابان حتى الآن، تدابير تجميد أصول ضد ما مجموعه 351 فردا وكيانا.
    l'exercice à venir :: les avoirs de la Division du soutien logistique ont été utilisés pour couvrir les dépenses de la MINUCI UN :: استخدمت أصول من مخزون النشر الاستراتيجي لتلبية احتياجات بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Plusieurs possibilités ont été envisagées, notamment le recours à des prêts garantis par les États Membres, à des emprunts garantis par les avoirs de l'Organisation et à une émission d'obligations. UN وطُرحت للدراسة احتمالات عديدة تتضمن القروض التي تضمنها الدول الأعضاء والاقتراض مقابل أصول المنظمة وطرح السندات.
    Le mobilier, le matériel, les autres articles non consomptibles et les aménagements apportés aux locaux loués ne sont pas compris dans les avoirs de l’Organisation. UN ولا تشمل أصول المنظمة اﻷثاث والمعدات والممتلكات اللامستهلكة اﻷخرى وتحسينات اﻷماكن المستأجرة.
    Il serait donc intégralement imputé sur les avoirs de la Caisse. UN ولذلك سوف تخصم بالكامل تكاليف الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمــارات من أصول الصندوق.
    Cette résolution imposait un gel sur les avoirs de certains membres du réseau Al-Qaida, des Taliban et d'autres personnes et entités associées ainsi qu'une interdiction sur les voyages et un embargo général sur la vente d'armes à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban. UN وفرض القرار تجميدا لأصول أعضاء معينيــن ينتمون لشبكة القاعدة والطالبان وسائر الجماعات المرتبطة بهـم، وفرض كذلك حظرا على سفـر أعضاء تنظيم القاعدة والطالبان وعلى توريد الأسلحة إليهم على الصعيد العالمي.
    b) Évaluer l'impact et l'efficacité des mesures imposées par le paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004), concernant notamment les avoirs de l'ancien Président Charles Taylor; UN (ب) تقييم تأثير وفعالية التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004)، بما في ذلك، وبصورة خاصة ما يتعلق بأصول الرئيس السابق تشارلز تايلور؛
    À part cela, aucune autre demande du Procureur aux fins d'enquêtes approfondies ou d'action appropriée contre les avoirs de Félicien Kabuga n'a reçu de réponse favorable. UN وفيما عدا ذلك، لم يمتثل أحد لأي من طلبات المدعي العام الأخرى المتمثلة في مواصلة التحقيق أو اتخاذ إجراءات مناسبة ضد الأصول المملوكة لفليسين كابوغا.
    Certains États ont bloqué les avoirs de personnes et d'entités qui ne figurent pas encore sur la liste mais qu'ils considèrent associées à l'organisation Al-Qaida. UN 43 - واتخذت بعض الدول إجراءات للتجميد ضد أشخاص وكيانات لم تدرج أسماؤهم بعد على القائمة ولكنها اعتبرتهم مرتبطين بالقاعدة.
    Quoi qu’il en soit, le droit interne mauricien ne permettait pas encore de geler les avoirs de personnes ou entités désignées. UN ولكن نظرا لعدم وجود تشريع محلي، فإن موريشيوس لا تزال غير قادرة على تجميد الأصول التي تخص الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة.
    Le Comité a également demandé aux États d'apporter la garantie que les avoirs de la personne défunte, s'ils ne sont pas gelés, ne profiteraient pas à d'autres personnes ou entités inscrites sur la Liste. UN وطلبت اللجنة أيضا من الدول المستعرِضة تأكيدا بأن الأصول العائدة للشخص المتوفى، إذا لم تكن قد جُمِّدت، لن تعود بالفائدة على أي شخص أو كيان آخر مُدرج في القائمة.
    les avoirs de ces personnes ont été parfois provisoirement bloqués en attendant les conclusions de l'enquête. UN وتم في بعض هذه الحالات تجميد الأصول لفترة مؤقتة رهنا بنتائج التحقيقات.
    Du fait de l'opacité des places financières extraterritoriales, il a été difficile de localiser les avoirs de l'UNITA et d'identifier les personnes en cause. UN ولهذا، فإن عدم شفافية المراكز الخارجية يعقِّد مهمة العثور على الأصول المالية العائدة ليونيتا وتحديد الأشخاص المعينين بها.
    Ces paiements n'interviennent que si et quand l'Assemblée générale des Nations Unies invoque les dispositions de l'article 26, après avoir déterminé que les avoirs de la Caisse ne sont pas suffisants pour que celle-ci puisse faire face à ses engagements à la date de l'évaluation. UN ولا تكون مدفوعات العجز هذه واجبة السداد إلاّ إذا استظهرت الجمعية العامة للأمم المتحدة بأحكام المادة 26، بعد أن يتقرّر وجود حاجة إلى هذه المدفوعات بناء على تقدير الكفاية الأكتوارية للصندوق حتى تاريخ التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus