"les banques de développement" - Traduction Français en Arabe

    • المصارف الإنمائية
        
    • مصارف التنمية
        
    • ومصارف التنمية
        
    • والمصارف الإنمائية
        
    • للمصارف الإنمائية
        
    • المصارف الانمائية
        
    • وبنوك التنمية
        
    • بنوك التنمية
        
    • والمصارف الانمائية
        
    • ينبغي لمصارف التنمية
        
    • بمصارف التنمية
        
    • والبنوك الإنمائية
        
    • مصارف إنمائية
        
    • فالمصارف الإنمائية
        
    • فيها المصارف اﻹنمائية المتعددة
        
    Ces mesures sont importantes pour que les banques de développement multilatérales absorbent des risques plus grands et jouent ce rôle. UN وتكتسب هذه التدابير أهمية في تمكين المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف من امتصاص مخاطر أعظم والاضطلاع بهذا الدور.
    Ces services sont généralement financés sur le produit des prêts ou dons consentis par la Banque mondiale ou les banques de développement régionales. UN وهذه الخدمات تمول عادة باستخدام عائدات القروض أو المنح المقدمة من البنك الدولي أو المصارف الإنمائية الاقليمية.
    les banques de développement font état de dépenses de 9 millions de dollars, représentant les fonds versés aux intermédiaires pour l'exécution des programmes spéciaux financés par des dons en 1999. UN وأفادت المصارف الإنمائية بأنها صرفت 9 ملايين دولار للجهات المانحة الوسيطة لتمويل برامج المنح الخاصة في عام 1999.
    Pour une plus grande efficacité, les banques de développement devaient être des établissements de grande taille, avec un large champ d'action. UN ولزيادة أثر مصارف التنمية إلى أقصى حد، يجب أن تكون أحجامها كبيرة ونطاقات نشاطها واسعة في الآن نفسه.
    Les apports d'ordre technique en vue de ce processus seront coordonnés avec les banques de développement. UN وسيجري تنسيق المساهمات الرئيسية في العملية بمشاركة مصارف التنمية.
    Plus de 400 participants provenant de divers horizons y ont pris part. Les institutions régionales et multilatérales, les banques de développement et la société civile y ont joué un rôle crucial. UN وشارك في المؤتمر أكثر من 400 من أصحاب المصلحة من ذوي الخلفيات المتنوعة. وقد أدت دوراً أساسيا المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف ومصارف التنمية والمجتمع المدني.
    D'autres organismes multilatéraux tels que le PNUD et les banques de développement régionales ont rassemblé des informations sur ce thème. UN وقد جمعت وكالات أخرى متعددة الأطراف مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمصارف الإنمائية الإقليمية معلومات ذات صلة بالموضوع.
    En Azerbaïdjan, l'UNICEF travaillait avec les banques de développement et le Ministère de l'éducation à la réforme du système d'enseignement. UN وفي أذربيجان، تعمل اليونيسيف مع المصارف الإنمائية ووزارة التعليم من أجل إصلاح نظام التعليم.
    Le financement des entreprises privées doit passer par les banques de développement. UN وينبغي أن يمر تمويل القطاع الخاص عبر المصارف الإنمائية.
    Un autre participant a précisé que la réforme financière menée au Mexique avait incité les banques de développement à devenir de véritables moteurs de croissance et facilité l'octroi de prêts au secteur productif par les banques commerciales. UN ولاحظ أحد المشاركين أن تجربة الإصلاح المالي في المكسيك قد شجّعت المصارف الإنمائية على التحول إلى قاطرات نمو حقيقية واشتملت على تدابير لتيسير تقديم القروض لقطاع الإنتاج من قبل المصارف التجارية.
    les banques de développement demeurent des prêteurs importants dans un certain nombre de pays développés et de pays en développement. UN ولا تزال المصارف الإنمائية مُقرضاً هاماً في بعض البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La troisième vise à relancer ou à reconstruire les institutions financières du secteur public, telles que les banques de crédit agricole et les banques de développement. UN ويتمثل النهج الثالث في تنشيط المؤسسات العامة أو إعادة بنائها، مثل المصارف الزراعية أو المصارف الإنمائية.
    les banques de développement multilatérales ont arrêté des politiques d'aide en cas de catastrophe qui peuvent être réaménagées en politiques de développement aux niveaux régional et international. UN وتطبق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف أيضا سياسات لتقديم المساعدة في حالات الكوارث، قد تكون موضوعة في صلب السياسات الإنمائية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    On a en particulier souligné le rôle joué par les banques de développement s'agissant de fournir un financement stable à long terme. UN وأبرز الخبراء بوجه خاص الدور الذي تؤديه مصارف التنمية في إتاحة تمويل ثابت على المدى الطويل للبلدان النامية.
    c) les banques de développement multilatérales en Asie, en Europe et en Amérique latine ont engagé des dizaines de milliards de dollars; UN :: تعهدت مصارف التنمية المتعددة الأطراف في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية بتقديم عشرات البلايين من الدولارات؛
    les banques de développement devaient contribuer à faciliter la transformation de l'épargne en investissement. UN وينبغي أن تؤدي مصارف التنمية دورا هاما في توجيه الادخار نحو الاستثمار.
    L’ONU a également joué un rôle actif, en coopération avec les banques de développement régionales, en ce qui concerne en particulier les crises financières en Asie. UN وقامت اﻷمم المتحدة أيضا بدور نشط، بالتعاون مع مصارف التنمية اﻹقليمية، فيما يتعلق بوجه خاص باﻷزمات المالية في آسيا.
    De même, les banques de développement ont augmenté leurs engagements de prêts en 1999. UN كما أن مصارف التنمية رفعت عام 1999 مستوى التزامات الإقراض المقدمة منها.
    Le concours apporté par les organisations multilatérales et les banques de développement à la mobilisation des ressources a également été mis en avant. UN وقد أُلقي الضوء كذلك على الأدوار التي اضطلعت بها المنظمات المتعددة الأطراف ومصارف التنمية في تعبئة الموارد.
    La Banque mondiale, les banques de développement régionales et d'autres organisations régionales mobilisent aussi des fonds au moment où des situations d'urgence surviennent et ultérieurement. UN كما يعبئ البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وغير ذلك من المنظمات الإقليمية الأموال أثناء حالات الطوارئ وبعدها.
    Grâce à ce partenariat spécial, Massif a été à même de prendre des risques qui seraient excessifs pour les banques de développement ou de dépôt. UN وكان ماسيف قادرا، بفضل الشراكة الخاصة، على تحمل أنواع من المخاطر البالغة الشدة حتى بالنسبة للمصارف الإنمائية أو المصارف التجارية.
    Grâce à l'appui qu'elles fournissent aux réformes du secteur financier, les banques de développement sont probablement les mieux à même de promouvoir ces changements. UN ولعل المصارف الانمائية هي في أفضل موقع للتشجيع على هذه التغييرات، من خلال دعمها لاصلاحات القطاع المالي.
    Le rapport continue de fournir les chiffres nécessités par les ministres des finances et les banques de développement. UN ومع ذلك، يمضي التقرير ليعطي الأرقام التي تحتاجها وزارة المالية وبنوك التنمية.
    Donner des informations sur certains services personnalisés de l'UNOPS conçus à l'intention de clients tels que les banques de développement et certains organismes donateurs. UN توفيـر معلومـات عـن خدمات مكتـب اﻷمـم المتحدة لخدمات المشاريع التـي يصممها خصيصا لعملائه، من أمثال بنوك التنمية وفرادى الوكالات المانحة.
    19. On a fermement appuyé les initiatives du PNUCID visant à instaurer un dialogue avec les institutions financières internationales, en particulier avec la Banque mondiale et les banques de développement régionales, pour qu'elles incluent une dimension drogue dans leur politique générale de prêt et de programmation. UN ٩١ ـ وتم الاعراب عن تأييد قوي لمبادرات اليوندسيب الرامية الى اقامة الحوار مع المؤسسات المالية الدولية ولا سيما البنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية، كي تدرج تلك الهيئات البعد المتعلق بالمخدرات ضمن سياساتها العامة في مجالي الاقراض والبرمجة.
    En particulier, les banques de développement devraient s'intéresser davantage à la prévention des catastrophes et à l'atténuation de leurs effets. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    Premier colloque latino-américain sur les banques de développement UN منتدى أمريكا اللاتينية الأول المعني بمصارف التنمية
    Le Gouvernement népalais collabore étroitement avec les donateurs, l'Organisation mondiale de la Santé et d'autres organismes des Nations Unies, les banques de développement et les organisations nationales et internationales dans le cadre d'une approche sectorielle de la santé. UN وتعمل حكومة نيبال في إطار شراكة وثيقة مع المانحين، ومنظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والبنوك الإنمائية والمنظمات الوطنية والدولية من خلال اتباع نهج على نطاق القطاع تجاه الصحة.
    Il s'agit de contributions qui sont appelées d'auto-assistance, locales, de partage des coûts ou de cofinancement, et qui pourraient effectivement représenter des contributions de transferts provenant d'un financement fourni à l'origine par les banques de développement ou les donateurs bilatéraux. UN وتطلق على هذه المساهمات مسميات مختلفة فهي تارة مساهمات الدعم الذاتي أو مساهمات محلية أو مساهمات تقاسم التكاليف، أو تقاسم التمويل، وقد تمثل في الواقع مساهمات تم تمويلها من تمويل قدمته أصلا مصارف إنمائية أو جهات مانحة ثنائية.
    les banques de développement régionales et les institutions financières sous-régionales appuient de manière souple les efforts de développement nationaux et régionaux en renforçant la maîtrise et l'efficacité globale. UN فالمصارف الإنمائية الإقليمية والمؤسسات المالية دون الإقليمية القوية تضيف دعما ماليا مرنا لجهود التنمية الوطنية والإقليمية، وتعزز التبني والكفاءة بوجه عام.
    La délégation des États-Unis appuie donc la proposition visant à organiser des séminaires non officiels auxquels participeraient des organismes multilatéraux tels que les banques de développement, les organisations régionales, les organismes d'aide bilatérale, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les gouvernements des pays en développement. UN ولذلك، فإن وفد بلاده يؤيد الاقتراح الداعي لعقد حلقات دراسية غير رسمية تشارك فيها المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف والمنظمات اﻹقليمية، ووكالات المساعدة الثنائية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، وحكومات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus