"les besoins non" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات غير
        
    • الاحتياجات التي لم
        
    • واستيفاء الحاجات غير
        
    • للحاجة غير
        
    • الحاجة غير
        
    Toutefois, la couverture générale des besoins est demeurée au même niveau de 62 %, les besoins non satisfaits s'élevant à 3,34 milliards de dollars. UN ومع ذلك، ظلت التغطية العامة في نفس المستويات من حيث الاحتياجات غير الملباة، أي 62 في المائة و 3.34 بلايين دولار.
    Des données sur les besoins non satisfaits en la matière sont également présentées chronologiquement. UN وترد أيضا بيانات متسلسلة زمنيا عن الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Toutefois les besoins non satisfaits de planification familiale restent à 25 %. UN وبالرغم من ذلك، ظلت نسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة 25 في المائة.
    Un tel système permettra de déterminer avec plus de précision les besoins non satisfaits sur une base sectorielle. UN وسيوضح نظام المعلومات هذا بصورة متزايدة الاحتياجات التي لم تستوف، على أساس كل قطاع على حدة.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur le rôle que le FNUAP jouera à l'avenir pour évaluer les besoins non satisfaits en matière de contraception et de gestion logistique et y répondre (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    Réduire les besoins non satisfaits en matière de planification familiale est l'un des objectifs du Programme d'action qui est loin d'être atteint. UN فتخفيض الاحتياجات غير المُلبّاة في مجال تنظيم الأسرة لا يزال يمثل أحد أهداف برنامج العمل الأبعد عن الوفاء بها.
    L'Organisation a été invitée à fournir un complément d'information sur les besoins non satisfaits, notamment l'implication du déficit et la stratégie du HCR pour y faire face. UN وطُلب إلى المفوضية أن تقدم معلومات إضافية عن الاحتياجات غير الملباة، وبخاصة آثار الفجوة واستراتيجية المفوضية لمعالجتها.
    Il faudra faire preuve de volonté politique et mobiliser les ressources additionnelles pour répondre à tous les besoins non satisfaits. UN ومن الضروري الحصول على التزامات سياسية وعلى موارد إضافية لتلبية مجموع الاحتياجات غير الملباة.
    Toutefois, les besoins non satisfaits sont encore élevés dans plusieurs pays et a augmenté dans d'autres États. UN بيد أن مستوى الاحتياجات غير الملباة لا يزال مرتفعا في عدة بلدان، بل شهد زيادة في بعضها.
    En Asie et dans certains États arabes, notamment au Bangladesh et en République arabe syrienne, il demeure activement élevé, mais il n'augmente pas et les besoins non satisfaits continuent de croître. UN وفي آسيا وبعض الدول العربية، مثل بنغلاديش والجمهورية العربية السورية على التوالي، ما زال المعدل كبيرا نسبيا، وإن كان ثابتا، في حين يستمر تزايد الاحتياجات غير الملباة.
    Montants proposés pour couvrir partiellement les besoins non couverts UN المبالغ المقترحة لتلبية الاحتياجات غير الملباة تلبية جزئية
    On a recommandé au Fonds d'élargir la portée de ces publications en procédant à un bilan qui permettrait de recenser les doubles emplois et les lacunes ainsi que les besoins non satisfaits en matière d'information auprès des audiences ciblées. UN وأوصي، لتعزيز نطاق منشورات الصندوق، بأنه ينبغي الاضطلاع باستعراض للمنشورات من أجل التعرف على الزيادة في المعلومات والفجوات فيها فضلا عن الاحتياجات غير الملباة للمعلومات بين الجماهير المستهدفة.
    L’avortement était illégal au Belize et, même si l’utilisation de la contraception n’était pas interdite, les données montraient que les besoins non satisfaits en matière de contraception étaient importants. UN واﻹجهاض غير قانوني في بليز، وبينما لا يحظر استعمال موانع الحمل توحي البيانات بأن الاحتياجات غير الملباة من موانع الحمل مرتفعة.
    Le problème s’aggrave lorsque les besoins non satisfaits sont en concurrence avec les nouveaux besoins, surtout lorsque les ressources semblent s’amenuiser. UN وتزداد المشكلة تفاقما عندما تتنافس الاحتياجات غير الملباة مع الاحتياجات الجديدة، وفي الفترة التي تبدو فيها الموارد في تناقص.
    Le modelage révèle que réduire les besoins non satisfaits des services de planning familial est essentiel pour atteindre l'objectif de 2015 d'éliminer la transmission de la mère à l'enfant. UN وتشير نماذج المحاكاة إلى أن تقليل الاحتياجات غير الملباة إلى خدمات تنظيم الأسرة أمر بالغ الأهمية لتحقيق هدف عام 2015 المتمثل في القضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Au cours de la même période, la proportion de femmes accordant la préférence à des méthodes de contraception modernes pour planifier les naissances a doublé, cependant que les besoins non satisfaits de services de planification des naissances a diminué de moitié parmi les femmes en âge de procréer. UN وفي الفترة ذاتها، تضاعفت الاستعانة بوسائل منع الحمل الحديثة باعتبارها الوسيلة المفضلة لتخطيط النسل، وتقلّصت الاحتياجات غير المستجاب لها فيما يخص خدمات تخطيط النسل بمقدار النصف.
    :: Le Ministère de la santé a pris des mesures pour accroître le taux d'utilisation des méthodes modernes de planification de la famille ou le taux d'utilisation des contraceptifs afin de prévenir les grossesses non voulues et de réduire les besoins non satisfaits des femmes; UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    les besoins non satisfaits varient dans et entre les régions. UN وتختلف الاحتياجات التي لم تلب اختلافاً كبيراً عبر المناطق وفي داخلها.
    Selon le Rapport de 2012 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, les besoins non satisfaits en matière de planification familiale n'ont été réduits que de 3 % dans les pays en développement depuis 1990. UN ويفيد التقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2012، بأن نسبة الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها من أجل تنظيم الأسرة انخفضت بنسبة 3 في المائة فقط في المناطق النامية منذ عام 1990.
    1. Prend note du rapport du Directeur exécutif sur le rôle que le FNUAP jouera à l'avenir pour évaluer les besoins non satisfaits en matière de contraception et de gestion logistique et y répondre (DP/FPA/1996/2); UN ١ - يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن الدور المستقبلي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقييم واستيفاء الحاجات غير المستوفاة من وسائل منع الحمل والاحتياجات في مجال إدارة السوقيات (DP/FPA/1996/2)؛
    En de rares occasions, invité à le faire, le FNUAP pourrait essayer de satisfaire les besoins non satisfaits. UN وفي حالات نادرة، إذا تطلب الأمر، سيحاول الصندوق الاستجابة للحاجة غير الملباة.
    Il faut citer également l'absence de données ventilées fiables sur les besoins non couverts des jeunes en matière d'accès à des méthodes de contraception. UN كما أن ثمة نقصا في البيانات الموثوقة المصنفة بشأن الحاجة غير الملباة إلى خدمات منع الحمل بين الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus