"les besoins opérationnels" - Traduction Français en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • الاحتياجات التنفيذية
        
    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات التشغيل
        
    • احتياجات العمليات
        
    • احتياجات تشغيلية
        
    • بالمتطلبات التشغيلية
        
    • الاحتياجات العملياتية
        
    • الاحتياجات العملية
        
    • متطلبات العمل
        
    • وتحددت لذلك متطلبات
        
    • احتياجات العمل
        
    • احتياجات عملياتية
        
    En 2011, les besoins opérationnels ont été satisfaits sans qu'il ait été nécessaire de recourir à ce fonds. UN وخلال عام 2011، تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية دون سحب أموال من صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    ONU-Habitat a examiné cette recommandation et a décidé de continuer d'aligner les délégations de pouvoir sur les besoins opérationnels. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    Prévisions de dépenses pour les besoins opérationnels, pour UN تقديرات تكلفة الاحتياجات التشغيلية للفترة من ١ تشرين
    Par conséquent, le solde des ressources générales prévu pour la fin de 1994 correspondait à l'estimation la plus juste possible du niveau minimum acceptable pour les besoins opérationnels. UN ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد الادنى المقبول للاحتياجات التشغيلية.
    Les tendances en matière de licenciement avec indemnité semblent dictées par les besoins opérationnels des organisations. UN ويبدو أن الاتجاهات السائدة في تعويضات إنهاء الخدمة مدفوعة بالاحتياجات التشغيلية للمنظمات.
    Toutefois, la recherche et le développement doivent être coordonnés avec les organismes actifs dans ce domaine et doivent se concentrer sur les besoins opérationnels et sur les conditions existant sur le terrain. UN ولكن، ينبغي تنسيق البحث والتطوير مع الوكالات العاملة في الميدان وأن يتركزا على الاحتياجات التنفيذية والظروف الميدانية.
    L'écart par rapport aux prévisions s'explique par des conflits de calendrier et les besoins opérationnels des membres des équipes. UN ويُعزى انخفاض معدل التنفيذ إلى تضارب المواعيد والاحتياجات التشغيلية لأعضاء الأفرقة المعنية بإدارة الأمن
    L'Inde voudrait aussi savoir où en est l'examen des règles et procédures régissant les achats destinés à satisfaire les besoins opérationnels des missions de maintien de la paix. UN كما أن الهند تود معرفة حالة استعراض قواعد وإجراءات الشراء في الأمم المتحدة لدعم الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام.
    Chiffre inférieur aux prévisions du fait que les besoins opérationnels de la Mission ont changé à la suite du tremblement de terre UN يُعزى انخفاض الناتج إلى تغير في الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la destruction des infrastructures de la Police nationale d'Haïti et des changements intervenus dans les besoins opérationnels après le séisme. UN يعزى انخفاض الناتج إلى فقدان الشرطة الوطنية الهايتية لهياكلها الأساسية وتغير الاحتياجات التشغيلية على إثر الزلزال
    L'objectif prévu n'a pas été atteint en raison de la baisse des activités de formation et des changements intervenus dans les besoins opérationnels après le séisme. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى خفض أنشطة التدريب وتغير الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du changement intervenu dans les besoins opérationnels à la suite du tremblement de terre UN نشأ الناتج المنخفض عن تغير في الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال
    En 2010, les besoins opérationnels ont été satisfaits sans qu'il ait été nécessaire de recourir à ce Fonds. UN وفي عام 2010، تمت تلبية الاحتياجات التشغيلية دون السحب من صندوق رأس المال المتداول والضمان.
    Des renseignements détaillés sur les besoins opérationnels ont été communiqués au Comité consultatif. UN قدمت إلى اللجنة الاستشارية معلومات مفصلة عن الاحتياجات التشغيلية.
    Notre demande d'aéronefs supplémentaires se fonde à la fois sur les besoins opérationnels actuels et futurs. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    Ceci représente cinq semaines de dépenses pour l'organisation et reflète l'équilibre délicat entre les besoins opérationnels et les fonds disponibles. UN وهذا يمثل نفقات المنظمة لفترة خمسة أسابيع ويعكس التوازن الضعيف بين الاحتياجات التشغيلية والأموال المتاحة.
    les besoins opérationnels et le regroupement des locaux expliquent le nombre moindre de liaisons hertziennes UN تمت صيانة عدد أقل من وصلات الموجات الدقيقة نظرا للاحتياجات التشغيلية والتشارك في أماكن العمل
    Le montant de 20 121 900 dollars au titre des autres objets de dépense couvrirait les besoins opérationnels de l'ONUST. UN ويتعلق مبلغ 900 121 20 دولار من الموارد غير المتعلقة بالوظائف بالاحتياجات التشغيلية للهيئة.
    Cependant, les besoins opérationnels actuels exigent la poursuite du déploiement de cette unité dans la zone de la mission pendant la période considérée. UN بيد أن الاحتياجات التنفيذية الحالية تستلزم مواصلة نشر أفراد وحدة الدعم الطبي في منطقة البعثة لفترة الميزانية.
    De même, le tableau d’effectifs révisé tenait compte des données les plus récentes concernant les besoins opérationnels et les dépenses effectives. UN وهي تقترح ملاكا أساسيا منقحا للوظائف بشأن برينديزي يراعي التجارب والاحتياجات التشغيلية الفعلية اﻷكثر حداثة.
    Le Comité consultatif est d'avis que les besoins opérationnels présentés dans le projet de budget auraient dû être étayés par davantage d'explications et d'informations. UN ترى اللجنة أن احتياجات التشغيل في الميزانية المقترحة كان ينبغي أن تتضمن شرحا إضافيا ومزيدا من المعلومات الأساسية.
    Le produit effectif a été moindre que prévu par suite de l'alignement des ressources sur les besoins opérationnels révisés. UN ويعزى انخفاض العدد إلى تنظيم الموارد لتتماشى مع تنقيح احتياجات العمليات
    En outre, un montant de 480 500 dollars provenant de fonds extrabudgétaires servira à continuer de financer deux emplois de temporaire au Service de la coordination des politiques et du contrôle ainsi que les besoins opérationnels connexes. UN كما سيغطي مبلغ 500 484 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية استمرار وظيفتين مؤقتتين في دائرة تنسيق السياسات والرقابة وما يتصل بهما من احتياجات تشغيلية.
    2. Prie le Secrétaire général de ne recourir à l’emploi de retraités que si les besoins opérationnels de l’Organisation ne peuvent être satisfaits avec le personnel dont elle dispose; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام عدم اللجوء إلى توظيف المتقاعدين إلا إذا كان الموظفون الموجودون غير قادرين على الوفاء بالمتطلبات التشغيلية للمنظمة؛
    Le nombre est moins élevé que prévu, les besoins opérationnels effectifs reposant sur la capacité de réaction de la Force. UN انخفاض النواتج كان يعكس الاحتياجات العملياتية الفعلية في حين أن النواتج المقررة كانت تستند إلى قدرة القوة على الرد
    Les justificatifs des achats nécessaires pour les besoins opérationnels immédiats n'avaient pas été enregistrés. UN ولم تسجل مبررات عمليات الشراء القائمة على الاحتياجات العملية المباشرة.
    Le Bureau du Procureur espère publier un certain nombre de ces rapports relatifs à l'héritage du Tribunal au cours du présent exercice biennal, dans la mesure où les besoins opérationnels des derniers procès en première instance et en appel le permettront. UN ويأمل المكتب في نشر عدد من هذه الورقات المتعلقة بالإرث خلال فترة السنتين، بقدر ما تسمح به متطلبات العمل للانتهاء من المحاكمات ودعاوى الاستئنافات المتبقية.
    les besoins opérationnels essentiels ont été définis comme suit : forte densité des effectifs pour couvrir des zones étendues; grande mobilité des forces pour répondre rapidement aux crises; forte capacité militaire pour décourager la violence, y compris à titre préventif. UN وتحددت لذلك متطلبات أساسية على صعيد العمليات هي شدة كثافة القوات لتغطية منطقة واسعة؛ وسرعة التنقل لنقل القوات بسرعة لمواجهة الأزمات المستجدة؛ وقدرة عسكرية ناجعة لردع أعمال العنف، باستخدام أساليب منها الأسلوب الاستباقي.
    Étant donné qu'ils fonctionnent en étroite collaboration avec les départements, ils connaissent les besoins opérationnels de ces derniers et peuvent répondre aux demandes en temps voulu. UN فبالنظر إلى ارتباطها الوثيق بالإدارات المعنية، فإنها تعرف احتياجات العمل المحددة ويمكن أن تستجيب للطلبات في الوقت المناسب.
    L'arrivée de la saison sèche et le début de la transhumance vont encore accroître les besoins opérationnels, la sécheresse favorisant la mobilité des groupes de milices, des pilleurs de bétail et autres facteurs d'insécurité. UN ويتوقع أن يفرض موسم الجفاف المقبل احتياجات عملياتية أكبر مع بداية هجرة الرعاة ونظرا إلى أن الطقس الجاف يتيح زيادة حركة قوات جماعات الميليشيات ولصوص الماشية وغيرهم من مصادر انعدام الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus