Dis que si tu l'as, tu payes les billets d'avion. | Open Subtitles | فلنتفق إذا نلت الدور، تذاكر الطائرة على حسابك |
J'allais prendre les billets d'avion pour aller voir ta famille. | Open Subtitles | إني أحاول أن أحجز تذاكر طيران لزيارة عائلتك |
La taxe sur les billets d'avion a été une étape, longue à venir. | UN | ولقد كانت الضريبة على تذاكر السفر لشركات الطيران خطوة إلى الأمام، طال الوقت لتحقيقها. |
Dans ce contexte, pour agir rapidement et montrer que cela marche, nous plaidons avec l'Allemagne, le Brésil et le Chili, pour la mise en place rapide d'un projet pilote de contribution de solidarité sur les billets d'avion. | UN | وفي ذلك السياق، وبغية التصرف بسرعة وإظهار أن هذا يمكن أن يحقق النجاح، انضممنا إلى ألمانيا والبرازيل وشيلي في الدعوة إلى إقامة مشروع تجريبي على وجه السرعة لفرض رسوم التضامن على بطاقات السفر الجوي. |
les billets d'avion constituent donc une dépense supplémentaire que Polimex n'aurait pas eu à engager à l'achèvement normal du contrat. | UN | ولذلك تشكل أجرة السفر بالطائرات تكلفة إضافية لم يكن من المقرر أن تتحملها شركةPolimex إذا استكمل العقد بطريقة طبيعية. |
d) 75 % de réduction sur les billets de seconde classe des trains de voyageurs et des trains express nationaux et 75 % de réduction sur les billets d'autobus nationaux en service régulier. | UN | (د) خصم ب75 في المائة في تذكرة الدرجة الثانية في القطارات والقطارات السريعة للمسافات الطويلة في النقل الوطني وخصم ب75 في المائة في تذكرة خطوط الحافلات الوطنية في الخدمة العادية. |
Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
Les contributions financières à UNITAID depuis 2006, via la taxe sur les billets d'avion, s'élèvent à 655 millions de dollars. | UN | وتبلغ المساهمات المالية في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز عن طريق الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جوا 655 مليون دولار. |
UNITAID a mis en place un modèle novateur de levée de fonds, à partir d'une taxe volontaire sur les billets d'avion. | UN | نفذ المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا مبتكرا لجمع الأموال يستند إلى ضريبة تطوعية على تذاكر السفر بالطائرات. |
Dans le même temps, grâce à des offres spéciales et à des réductions sur les billets d'avion, la baisse du tourisme d'origine européenne a été moins importante. | UN | ونظرا للصفقات المغرية وانخفاض أسعار تذاكر الطيران تأثرت السياحة الوافدة من أوروبا بدرجة أقل. |
L'agent a acheté les billets d'avion conformément aux instructions reçues pour un prix de SAR 2 535 par employé. | UN | وقد حصل وكيل المشتريات على تذاكر السفر وفقاً لتعليماته بتكلفة قدرها 535 2 ريالاً سعودياً لكل موظف. |
La Mission a ainsi pu bénéficier de tarifs réduits en faisant des réservations longtemps à l'avance, et de tarifs moins élevés pour les billets d'avion. | UN | وقد سهل هذا الأمر للبعثة القيام بالحجز المسبق كما يسر الحصول على تذاكر أرخص للسفر جوا. |
Un domaine qui devrait continuer de recevoir une attention accrue est celui des initiatives non traditionnelles d'aide au développement, comme par exemple la surtaxe sur les billets d'avion que 13 pays appliquent depuis le début de 2006. | UN | ومن المجالات التي ينبغي أن يستمر إيلاء الاهتمام المتزايد إليها مجال المساعدة الإنمائية غير التقليدية في المبادرات، ومنها مثلاً إضافة مصاريف على تذاكر السفر وهو ما اقترحته 13 بلداً في أوائل عام 2006. |
La délégation cubaine se félicite des projets pilotes tels que la contribution de solidarité sur les billets d'avion et la Facilité internationale pour la vaccination. | UN | ووفده يرحب بالمخططات النموذجية للإسهام التضامني على تذاكر الطيران والمرفق المالي الدولي للتمنيع. |
Tel est l'objectif de la contribution de solidarité sur les billets d'avion, dont le principe est désormais adopté par 14 pays. | UN | هذا هو هدف رسوم التضامن المفروضة على تذاكر السفر الجوي التي اعتمدتها مبدئيا 14 بلدا. |
Nous sommes en train de mettre en place des mécanismes novateurs tels que la contribution solidaire sur les billets d'avion internationaux. | UN | وبدأنا نرسي آليات إبداعية مثل فرض ضريبة تضامن على تذاكر الرحلات الجوية الدولية. |
Les sources de financement innovantes, comme la contribution de solidarité internationale sur les billets d'avion, doivent être explorées plus avant. | UN | ولا بد من تعزيز استكشاف مصادر تمويل مبتكرة، كصندوق تذاكر السفر الجوي للتضامن. |
Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion. | UN | والنيجر واحد من أول 17 بلدا أقر الضريبة على تذاكر الطيران. |
Il nous faut envisager la possibilité de facturer l'usage des ressources globales communes telles que les couloirs maritimes qu'empruntent les navires ou les zones de pêche océaniques, ou une taxe supplémentaire sur les billets d'avion. | UN | كما أننا بحاجة إلى النظر في إمكانية فرض رسوم على استخدام الموارد العالمية المشتركة مثل الخطوط البحرية للسفن أو مناطق صيد اﻷسماك في المحيطات أو فرض ضريبة إضافية على بطاقات السفر بالطائرات. |
Des réductions sont accordées aux personnes de plus de 65 ans sur un total de 13 tarifs, parmi lesquels ceux des billets des transports publics (réduction de 50 % sur les billets de train en seconde classe, de 30 % sur les billets de train en première classe, de 20 % sur les billets de bateau, de 10 % sur les billets d'avion et gratuité des tickets de métro). | UN | يطبق نظام الخصم للمسنين الذين بلغوا من العمر 65 سنة وأكثر على ما مجموعه 13 سلعة، بما في ذلك أجور استخدام وسائل النقل العام (50 في المائة من أجرة السفر بالقطار في الدرجة الثانية و30 في المائة من أجرة السفر بالقطار في الدرجة الأولى، و20 في المائة من أجرة السفر بالسفينة، و10 في المائة من أجرة السفر بالطائرة، بالاضافة إلى السفر المجاني بقطارات الأنفاق). |
d) 75 % de réduction sur les billets de seconde classe des trains de voyageurs et des trains express nationaux et 75 % de réduction sur les billets d'autobus nationaux en service régulier; | UN | (د) خصم ب75 في المائة في تذكرة الدرجة الثانية في القطارات والقطارات السريعة للمسافات الطويلة في النقل الوطني وخصم ب75 في المائة في تذكرة خطوط الحافلات الوطنية في الخدمة العادية؛ |
349. Pour ce qui est de la réclamation concernant les billets d'avion, Acqua demande une indemnité au titre des frais de voyage de l'employé qui est rentré en Italie le 9 novembre 1990. | UN | 349- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن رسوم السفر جواً، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن تكاليف السفر جواً لأحد موظفيها الذي عاد إلى إيطاليا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1990. |