Quant au PAM, il a pris de nouvelles mesures de décentralisation, ce qui a pour effet de renforcer les bureaux régionaux et sousrégionaux. | UN | وبرنامج الأغذية العالمي بصدد اتخاذ تدابير لزيادة اللامركزية، الأمر الذي سيعزز مكانة المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
les bureaux régionaux et sous-régionaux constituent des unités de niveau intermédiaire dans ce modèle. | UN | وتمثِّل المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية وحدات وسطية في هذا النموذج. |
Comme indiqué dans le budget, il était important que les bureaux régionaux et les bureaux de pays répondent aux besoins des pays concernés. | UN | وعلى غرار المبين في الميزانية، من المهم أن يظل تطوير المكاتب الإقليمية والقطرية متطابقا مع الاحتياجات القطرية الخاصة. |
En 2013, les bureaux régionaux et les bureaux chargés des politiques ont réalisé 18 évaluations. | UN | 25 - وفي عام 2013، أجرت المكاتب الإقليمية ومكاتب السياسات 18 تقييما. |
L'assistance fournie par le secrétariat, notamment par l'intermédiaire des conseillers régionaux en poste dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), était appréciée. | UN | وأُعرب عن الترحيب بالمساعدة المقدمة من الأمانة، بما يشمل المساعدات المقدمة من خلال المستشارين الإقليميين العاملين في المكاتب الإقليمية أو القطرية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Le Secrétariat a en outre été prié de fournir des informations relatives à la répartition géographique et à l'équilibre entre les sexes en ce qui concerne le personnel de l'ONUDC au siège, ainsi que dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | كذلك طُلب إلى الأمانة تقديم معلومات عن التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق بموظفي مكتب المخدِّرات و الجريمة في المقر، وكذلك في المكاتب الإقليمية والقُطرية. |
Bureau de la prévention des crises et du relèvement et Bureau de la gestion, en collaboration avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays | UN | يتولى مكتب الوقاية من الأزمات والإنعاش ومكتب التنظيم القيادة بالتعاون مع المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية |
La composition du personnel dans les bureaux régionaux et sous-régionaux sera adaptée en fonction des besoins prioritaires. | UN | وسيجري أيضا تعديل تركيبة الملاكات الوظيفية في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية بما يتماشى مع الاحتياجات ذات الأولوية. |
Au FNUAP, la gestion financière est décentralisée et effectuée dans divers bureaux de pays, ainsi que dans les bureaux régionaux et sous-régionaux qui seront établis. | UN | وتتسم الإدارة المالية داخل الصندوق باللامركزية، وهي تجري في فرادى المكاتب القطرية، بالإضافة إلى المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية المقرر إنشاؤها. |
les bureaux régionaux et sous-régionaux ont été chargés d'appuyer les bureaux de pays, ces derniers devant exécuter la majorité des activités du FNUAP. | UN | واتُّخذت المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية كمكاتب لدعم المكاتب القطرية، في حين اضطلعت المكاتب القطرية بتنفيذ غالبية أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les coûts des nouveaux postes dans les bureaux régionaux et sous-régionaux ont également été calculés prorata temporis en appliquant les coûts standard du lieu d'affectation à partir de la date présumée du déménagement. | UN | وجرى أيضاً حساب التكاليف الجزئية للوظائف الجديدة في المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية وذلك باستخدام تكاليف معيارية تتعلق بكل موقع في وقت الانتقال المفترض. |
Les bureaux permanents se divisent entre le siège et d'autres bureaux permanents, ces derniers comprenant notamment les bureaux régionaux et sous-régionaux, les bureaux de zone, les antennes locales et les bureaux de liaison. | UN | وتقسم المكاتب الدائمة إلى مقار ومكاتب دائمة أخرى، وتشمل هذه الأخيرة المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية ومكاتب المناطق والمكاتب الفرعية ومكاتب الاتصال. |
Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 91 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. | UN | 220 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم. |
La gestion des risques de l'organisation a créé un cadre commun pour examiner et traiter les risques parmi les bureaux régionaux et de pays. | UN | وقد أوجد نهج إدارة المخاطر في المؤسسة إطارا مشتركا بين المكاتب الإقليمية والقطرية لاستعراض ومعالجة المخاطر. |
En plus de leurs activités de recherche, de plaidoyer et de soumission de recommandations, les bureaux régionaux et provinciaux de la Commission participent activement à des réunions mensuelles sur la bonne gouvernance. | UN | وبالإضافة إلى أنشطة البحوث، والدعوة وتقديم التوصيات، فإن المكاتب الإقليمية ومكاتب الولايات التابعة للجنة تشارك بشكل نشط في الاجتماعات الشهرية التي تعقد بخصوص الحكم الرشيد. |
Établissement de rapports mensuels par les bureaux régionaux et provinciaux de la MANUA dans ce contexte | UN | وإعداد التقارير الشهرية في هذا السياق من قِبَل المكاتب الإقليمية ومكاتب المحافظات التابعة للبعثة |
5. Se félicite des investissements récemment consacrés aux capacités de conseils en matière d'égalité des sexes et prie l'Administratrice de veiller à ce que les bureaux régionaux et spécialisés s'inspirent de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes pour établir des plans d'action pluriannuels dans leur région respective ou leur domaine d'intervention; | UN | 5 - يرحب بالاستثمارات التي تمت مؤخرا في مجال قدرات الاستشارة الجنسانية ويطلب إلى مديرة البرنامج كفالة قيام المكاتب الإقليمية أو المتخصصة بترجمة استراتيجية المساواة بين الجنسين إلى خطط عمل متعددة السنوات للشؤون الجنسانية كل في منطقته أو في مجال تخصصه؛ |
110. Une équipe spéciale interne aide les bureaux régionaux et les bureaux de pays à effectuer cette transition, et un appui spécialisé continuera de leur être fourni. | UN | 110- ويقوم فريق عمل داخلي بدعم المكاتب الإقليمية والقُطرية في تحولها خلال هذه الفترة المؤقتة، وسيستمر تقديم الدعم المخصص. |
les bureaux régionaux et les bureaux de pays utilisent les rapports d'audit comme outil de gestion pour corriger les lacunes constatées | UN | استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة |
Le bureau régional des États arabes, ainsi que les bureaux régionaux et sous-régionaux pour l'Europe de l'Est et l'Asie centrale, travaillent en partie à partir du siège. | UN | والمكتب الإقليمي للدول العربية والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية لأوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى تعمل جزئيا من المقرّ. |
Depuis 1993, on s’est attaché tout particulièrement, au Siège comme dans les bureaux régionaux et dans les bureaux de pays, à : | UN | ومنذ عام ١٩٩٣، ما فتئت هناك جهود خاصة، سواء في المقر أم من قبل المكاتب اﻹقليمية والقطرية، وذلك من أجل: |
Au total, les bureaux régionaux et sous-régionaux comptent 622 membres du personnel. | UN | 18 - ويتألف حاليا الملاك الوظيفي الكلي للمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية من 622 موظفا. |
Ce plan a été élaboré dans le cadre d'un large processus de consultation auquel ont participé tant les cadres supérieurs que le personnel subalterne au siège et dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | وقد وضعت الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل من خلال عملية مشاورات واسعة النطاق، اشترك فيها صغار وكبار الموظفين من المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية. |
Il a également aidé les bureaux régionaux et les bureaux de pays à mieux définir les attributions du personnel et à désigner des experts pour les évaluations. | UN | وقدم المكتب أيضا دعما استشاريا للمكاتب اﻹقليمية والقطرية للمساعدة في تحسين صياغة الاختصاصات وفي التعرف على الخبراء اللازمين للتقييم. |
L'examen par le Comité de surveillance du respect des obligations en matière d'évaluation a donné un nouvel élan aux activités d'évaluation dans les bureaux régionaux et de pays. | UN | ووفر استعراض الامتثال للتقييم الذي أجرته لجنة اﻹشراف على إدارة البرنامج حافزا إضافيا لنشاط التقييم في المناطق والمكاتب القطرية. |
Il sera aidé en cela par les bureaux régionaux et l'instauration de partenariats avec des organisations et des consultants spécialisés, selon qu'il conviendra; | UN | ولذلك سيُقدم الدعم عن طريق المكاتب الإقليمية وعن طريق الشراكات مع المنظمات والاستشاريين المختصين في مجال توفير المياه والصرف الصحي وحفظ الصحة عند الاقتضاء. |
L'UNICEF s'inspirera également du Plan stratégique à moyen terme pour établir les plans de gestion biennaux des bureaux dans les bureaux régionaux et au siège. | UN | 112 - وستكون الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل دليلا موجها أيضا لخطط إدارة المكاتب على صعيد المكاتب الإقليمية وفي المقر. |
En réponse à cette demande, le CCI a examiné la rentabilité de l'implantation régionale de l'UIT, concrétisée par les bureaux régionaux et de zone de l'Organisation en Afrique, dans les États arabes, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | واستجابة لهذا الطلب، قامت وحدة التفتيش المشتركة باستعراض الفوائد الناتجة عن تكاليف الوجود اﻹقليمي للاتحاد، الذي يشمل المكاتب الاقليمية والمكاتب الميدانية التي تنطبق عليها اللامركزية والتابعة للمنظمة في افريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |