"les cadres internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأطر الدولية
        
    • أطر العمل الدولية
        
    • وينبغي للأطر الدولية
        
    Il était donc nécessaire d'examiner tous les cadres internationaux existants lors de l'élaboration de nouveaux instruments juridiques. UN وعلى هذا، شددت على ضرورة النظر إلى جميع الأطر الدولية القائمة عند وضع صكوك قانونية جديدة.
    45. Par essence, tous les cadres internationaux existants présentent plus de ressemblances que de différences. UN 45- وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    Dans ses recommandations, elle a précisé que les cadres internationaux existants n'avaient pas réussi à garantir le droit des personnes âgées au meilleur état de santé possible, notamment l'accès aux soins palliatifs. UN وذكرت فيما قدمته من توصيات أن الأطر الدولية الراهنة قصّرت عن تأمين حقوق كبار السن في الحصول على أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بما في ذلك الرعاية التسكينية.
    Ils devraient avoir accès à l'information pertinente sur les cadres internationaux relatifs aux forêts pour pouvoir mieux comprendre les futurs besoins de recherche. UN يجب أن يكون للطلبة الحق في الوصول إلى المعلومات ذات الصلة عن أطر العمل الدولية المعنية بالغابات من أجل تحديد احتياجات البحث في المستقبل بشكل أفضل.
    les cadres internationaux sur l'IED qui pourraient être négociés devraient être conçus pour favoriser le développement. UN وينبغي للأطر الدولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر، إذا ما تم التفاوض عليها، أن تكون مصممة بحيث تخدم عملية التنمية.
    Il a été noté lors de récents débats que les cadres internationaux devaient être adaptés en fonction de l'évolution et de la diffusion rapides des technologies. UN وقد أشير في المناقشات الأخيرة إلى ضرورة تكييف الأطر الدولية مع سرعة تطور التكنولوجيا وإشاعتها.
    Je voudrais ajouter ici que les cadres internationaux doivent être dynamiques et suivre le rythme des réalités politiques d'aujourd'hui. UN وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا.
    les cadres internationaux ont également connu d'importantes avancées, et reconnu l'importance de l'égalité des sexes dans le secteur des technologies de l'information et des communications. UN وسُجل أيضا تقدم كبير في الأطر الدولية التي تُقرّ بأهمية المساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    les cadres internationaux des droits de l'homme offrent des normes importantes pour demander des comptes aux États. UN وتوفر الأطر الدولية لحقوق الإنسان معايير هامة في ما يتعلق بمساءلة الدول.
    Les dispositifs nationaux dans lesquels s'inscrivent les politiques et la réglementation des pays doivent dès lors être toujours plus aménagés face à la demande intérieure portant sur les ressources tout en restant compatibles avec les cadres internationaux. UN وبالتالي، يجب أن تستجيب السياسات الوطنية والأطر التنظيمية بصورة متزايدة للطلب المحلي على الموارد، وأن تتمشى مع الأطر الدولية.
    les cadres internationaux régissant ces dettes doivent être renforcés afin de maintenir la confiance des débiteurs et des créanciers. UN وأشارت إلى ضرورة تعزيز الأطر الدولية التي تنظم هذا النوع من الديون بهدف المحافظة على ثقة المدينين والدائنين على حد سواء.
    La section II décrit les cadres internationaux et régionaux relatifs aux droits des filles et les principaux engagements et obligations des États dans ce domaine. UN ويقدم الفرع ثانياً من هذا التقرير لمحةً عامةً عن الأطر الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الفتيات والالتزامات والتعهدات الرئيسية للدول في هذا الشأن.
    À l'échelle nationale, l'ONUDC revoit et facilite le processus d'alignement de la législation nationale des États qui en font la demande avec les cadres internationaux pertinents. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بناء على طلب الحكومات الوطنية على استعراض ودعم عملية مواءمة القوانين الوطنية مع الأطر الدولية ذات الصلة.
    Par essence, tous les cadres internationaux existants présentent plus de ressemblances que de différences. UN 45 - وتتشابه جميع الأطر الدولية المتاحة من حيث الجوهر أكثر مما تتباين.
    Les raisons pour lesquelles les cadres internationaux liés aux mandats au titre des procédures spéciales sont insuffisamment reflétés à l'échelon des pays; UN - الأسباب التي تحول دون تنفيذ الأطر الدولية تنفيذاً كافياً على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالولايات المسندة في إطار نظام الإجراءات الخاصة؛
    En Afrique, des efforts sont en cours au niveau national ainsi que dans les cadres internationaux et régionaux développés par les Nations Unies, l'UA/NEPAD et les CER. UN وفي أفريقيا، يجري بذل الجهود على المستوى الوطني وكذلك ضمن الأطر الدولية والإقليمية التي أنشأتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Par la suite, les États Membres ont adopté la résolution 62/8, priant le Secrétaire général de présenter un rapport d'ensemble sur les activités menées par le système des Nations Unies en vue d'aider les États Membres à lutter contre les changements climatiques dans les cadres internationaux existants. UN وبعد ذلك، اعتمدت الدول الأعضاء القرار 62/8 الذي يطلب من الأمين العام تحديد الإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا بشأن تغير المناخ لدعم الدول الأعضاء في الأطر الدولية القائمة.
    Il attire l'attention sur le document d'analyse y afférent (CRPD/CSP/2012/CRP.4), qui passe en revue les cadres internationaux relatifs aux droits de l'enfant, propose l'examen de questions fondamentales et devrait donner lieu à une discussion interactive animée. UN ووجَّه الانتباه إلى ورقة النقاش المخصصة لذلك الاجتماع (CRPD/CSP/2012/CRP.4)، التي تتناول بالبحث أطر العمل الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، وتتضمن مسائل جوهرية مطروحة للنظر فيها، ويتوقع أن تؤدي إلى نقاش تفاعلي مثمر.
    les cadres internationaux sur l'IED qui pourraient être négociés devraient être conçus pour favoriser le développement. UN وينبغي للأطر الدولية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر، إذا ما تم التفاوض عليها، أن تكون مصممة بحيث تخدم عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus