"les campagnes de sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • حملات التوعية
        
    • حملات توعية
        
    • وحملات التوعية
        
    • حملات إذكاء الوعي
        
    • حملات زيادة الوعي
        
    • لحملات التوعية
        
    • حملات الدعوة
        
    • وحملات توعية
        
    • أن تقوم بحملات توعية
        
    • حملات بث الوعي
        
    • حملات لتوعية
        
    • لأنشطة الدعوة
        
    • حملات تعزيز الوعي
        
    • حملات للتوعية
        
    • للتوعية العامة حول
        
    les campagnes de sensibilisation sont menées par les personnes handicapées elles-mêmes. UN ويقوم الأشخاص ذوو الإعاقة أنفسهم بتنفيذ حملات التوعية هذه.
    - les campagnes de sensibilisation entreprises pour empêcher la torture ou les peines et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux enfants; UN حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    - les campagnes de sensibilisation entreprises pour empêcher la torture ou les peines et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux enfants; UN حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Mais il importe de continuer les campagnes de sensibilisation et d'éducation des populations pour les amener à connaître ce code et ses dispositions. UN بيد أنه يتعين مواصلة حملات توعية وتثقيف السكان من أجل تمكينهم من التعرف على هذا القانون ومقتضياته.
    La mission sociale du Centre inclut les programmes sur des sujets relatifs aux Nations Unies dans les écoles ainsi que les campagnes de sensibilisation à la pauvreté. UN وتشمل مهمة المركز الاجتماعية برامج بشأن مواضيع تضطلع بها الأمم المتحدة في المدارس، وحملات التوعية بالفقر.
    - les campagnes de sensibilisation entreprises pour empêcher la torture ou les peines et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux enfants; UN حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    On s'efforce actuellement de recenser ces régions et d'intensifier les campagnes de sensibilisation à la présence de mines. UN وتُبذل الجهود اﻵن لتحديد هذه المناطق ولتكثيف حملات التوعية الخاصة باﻷلغام.
    De ce fait, les campagnes de sensibilisation sont toujours en cours pour vulgariser les dispositions de cette loi. UN ومن هذا المنطلق، تستمر حملات التوعية لتعريف العموم على مقتضيات هذا القانون.
    187. Dans le passé, les campagnes de sensibilisation et les programmes de formation aux compétences parentales ont principalement ciblé les femmes. UN 187- وكانت حملات التوعية وبرامج تثقيف الوالدين في مجال التربية في الماضي تركز بدرجة كبيرة على المرأة.
    vii) Intégrer les aspects liés aux changements climatiques dans les campagnes de sensibilisation à l'environnement; UN إدراج مسائل تغير المناخ في حملات التوعية بالبيئة؛
    Par ailleurs, les campagnes de sensibilisation doivent cibler davantage des groupes précis, en particulier les jeunes et les enseignants. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من توجيه حملات التوعية بصورة أفضل إلى فئات محددة، خصوصاً الشباب والمدرسين.
    Les statistiques sur les campagnes de sensibilisation figurent à l'annexe IV. UN وترد في المرفق الرابع بيانات إحصائية عن حملات التوعية.
    les campagnes de sensibilisation en direction de la société en général et dans le cadre du système éducatif et les actions menées par le canal des grands médias. UN حملات التوعية الموجهة للمجتمع ككل وفي إطار النظام التعليمي والإجراءات المتخذة عبر وسائل الإعلام الرئيسية
    Elle a mentionné les campagnes de sensibilisation visant à convaincre les parents de scolariser les garçons et les filles, sans aucune forme de discrimination, afin de réduire progressivement le taux d'abandon scolaire. UN وأشارت إلى حملات التوعية الرامية إلى إقناع الأبوين بتسجيل كل من الذكور والإناث في المدارس، دون أي شكل من أشكال التمييز، بغية الحد تدريجياً من معدلات التسرُّب.
    Le plaidoyer pour l'implication des chefs coutumiers et religieux dans les campagnes de sensibilisation pour l'abandon des violences à l'égard des femmes; UN الدعوة إلى إشراك زعماء القبائل والزعماء الدينيين في حملات التوعية من أجل وقف العنف ضد المرأة؛
    les campagnes de sensibilisation ciblent les dirigeants traditionnels et d'autres dirigeants. UN وتستهدف حملات التوعية الزعماء التقليديين وغيرهم من قادة الرأي.
    :: les campagnes de sensibilisation publique pour les enfants des écoles et les adultes, et les campagnes de dénonciation; UN :: حملات توعية عامة لأطفال المدارس والبالغين وحملات لاستطلاع الآراء؛
    Le renforcement des services primaires de santé et les campagnes de sensibilisation sur le cancer du sein et du col de l'utérus sont louables. UN وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية وحملات التوعية بسرطان الصدر وسرطان عنق الرحم أعمال تستحق الثناء.
    Certains participants ont mentionné le rôle revenant aux médias dans la lutte contre les stéréotypes discriminatoires visant les jeunes délinquants et ont souligné l'importance que revêtaient les campagnes de sensibilisation. UN وذكر بعض المتحدثين دور وسائط الإعلام في تفادي القوالب النمطية التمييزية ضد الأطفال الذين يرتكبون الجرائم أو في تطويرها، وأكدوا أهمية تنظيم حملات إذكاء الوعي.
    les campagnes de sensibilisation se sont intensifiées dans tous les médias et par le biais de la communication interpersonnelle. UN وكثفت حملات زيادة الوعي باستخدام جميع وسائط الاتصالات الإعلامية، بما في ذلك الاتصالات بين الأفراد.
    Ainsi, les fonds prévus pour les campagnes de sensibilisation concernant le sida et le renforcement du système de santé, par exemple, seraient inutilisés. UN وبالتالي، لا تزال الأموال المخصصة لحملات التوعية في مجال الإيدز ولتعزيز نظام الصحة، على سبيل المثال، غير مستخدمة.
    les campagnes de sensibilisation visent à informer les enfants des possibilités qui leur sont offertes dans le cadre de programmes de réinsertion communautaire. UN وتسعى حملات الدعوة إلى التوعية بالفرص المتاحة للأطفال في إطار برامج إعادة الإدماج المجتمعية.
    Ce projet ciblait des jeunes par la formation, les campagnes de sensibilisation et les concours sur l'égalité et la diversité, ainsi que des enseignants, par le biais d'un symposium sur la notion de la discrimination multiple. UN واستهدف هذا المشروع الشباب من خلال دورات تدريبية وحملات توعية ومباريات في مجال المساواة والتنوّع، وأيضاً الأكاديميين من خلال ندوة حول مفهوم التمييز المتعدّد الجوانب.
    c) Élargir les campagnes de sensibilisation et la formation à propos de la violence domestique à l'intention des juges, procureurs, avocats, agents de la force publique et travailleurs sociaux, ainsi que pour le grand public; UN (ج) أن تقوم بحملات توعية واسعة النطاق وتتيح دورات تدريبية للموظفين في مجال العنف المنزلي (القضاة، والمدعون العامون، والمحامون، والوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، والأخصائيون الاجتماعيون) وللجمهور عامة؛
    L'État partie devrait poursuivre ses efforts en vue d'éliminer les stéréotypes et la discrimination généralisée dont les Roms sont victimes, notamment en multipliant les campagnes de sensibilisation visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها المبذولة للقضاء على القوالب النمطية وانتشار التمييز ضد الروما وذلك بوسائل منها زيادة حملات بث الوعي التي تشجع على التسامح واحترام التنوع.
    les campagnes de sensibilisation à la violence dont les femmes sont l'objet en politique sont aussi importantes. UN ومن الأمور الهامة الأخرى تنظيمُ حملات لتوعية عامة الناس بأهمية منع ارتكاب العنف ضد النساء في المجال السياسي.
    C'est pourquoi les campagnes de sensibilisation et de mobilisation menées par ces personnes elles-mêmes sont si importantes. UN ومن هنا تأتي الأهمية الكبيرة لتنفيذ المعوقين أنفسهم لأنشطة الدعوة.
    Il est également urgent de multiplier les campagnes de sensibilisation, de redoubler d'efforts sur le plan éducatif et de faire participer toutes les parties prenantes, y compris les dirigeants religieux et communautaires, pour inculquer le principe de hommes-femmes qui soient empreintes de respect et dénuées de violence. UN وثمة حاجة ماسة أيضاً إلى شن المزيد من حملات تعزيز الوعي والتثقيف وإشراك جميع الأطراف صاحبة المصلحة بما في ذلك القيادات الدينية والمجتمعية بما يكفل قيام علاقات بين الجنسين على أساس من الاحترام ونبذ العنف.
    Le Gouvernement, la nation swazie et les organisations non gouvernementales collaborent vigoureusement dans les campagnes de sensibilisation à l'échelle du pays. UN وتعمل الحكومة، والأمة السوازية، والمنظمات غير الحكومية معا بكل قواها في حملات للتوعية في كل أنحاء البلد.
    Recommandation 23, Campagnes de sensibilisation : les campagnes de sensibilisation du HCR devraient tenir compte des sensibilités locales et être menées en étroite collaboration avec les personnels du HCR recrutés sur place, les comités nationaux ou d'autres organisations locales, le cas échéant. UN التوصية ٢٣، حملات التوعية العامة: ينبغي أن تصمم حملات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين للتوعية العامة حول المفاهيم المحلية، وأن تنفذ بتعاون وثيق مع موظفي المكتب المحليين، واللجنة القطرية/الوطنية أو غيرها من المنظمات المحلية حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus