"les capacités nationales d" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات الوطنية
        
    • القدرة الوطنية
        
    • تعزيز قدرتها الوطنية
        
    • قدرات وطنية
        
    Une coopération étroite s'est instaurée avec les autorités concernées en vue d'accroître les capacités nationales d'attraction des flux étrangers. UN وجرى التعاون بصورة وثيقة مع السلطات المعنية من أجل توسيع نطاق القدرات الوطنية في مجال تعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    En outre, dans de nombreuses régions, on constate des écarts considérables entre les capacités nationales d'évaluation de la région. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في كثير من المناطق تفاوت كبير في القدرات الوطنية للتقييم داخل المنطقة.
    En Fédération de Russie et au Bélarus, il aidera à renforcer les capacités nationales d'élaboration des politiques. UN وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، سيقدم اليوندسيب المساعدة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال صوغ السياسات.
    En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    Dans un troisième pays où les capacités nationales d'exécution des projets étaient limitées et où le FNUAP avait pris une part importante à l'exécution, le Fonds a été remplacé, au cours du cycle suivant, par une ONG internationale. UN وفي بلد ثالث كانت فيه القدرة الوطنية على تنفيذ المشاريع محدودة وأدى فيها صندوق السكان دورا رئيسيا في التنفيذ، تولت منظمة غير حكومية دولية، في الدورة التالية، الدور الذي يضطلع به الصندوق في التنفيذ.
    Vérifier si les capacités nationales d'intervention en cas d'urgence chimique sont suffisantes. UN رصد مدى كفاية القدرات الوطنية في الاستجابة للطوارئ الكيميائية،
    Objectifs : Développer et renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme UN الهدف: زيادة تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان
    Aux termes de l'Accord, l'Organisme est chargé de renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe. UN وينيط الاتفاق بالوكالة مهمة بناء القدرات الوطنية للاستجابة في حالات الكوارث.
    Il vise à renforcer les capacités nationales d'atténuation des effets des catastrophes naturelles, grâce à un programme de formation à la gestion des catastrophes destiné à toute la région. UN ويرمي البرنامج الى تعزيز القدرات الوطنية على التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية عن طريق برنامج تدريبي على صعيد المنطقة في مجال إدارة الكوارث.
    v) Renforcer les capacités nationales d'établir des choix entre des demandes concurrentes d'allocation de ressources en eau limitées. UN ' ٥ ' تعزيز القدرات الوطنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد المائية المحدودة فيما بين مصادر الطلب المتنافسة عليها.
    v) Renforcer les capacités nationales d'établir des choix entre des demandes concurrentes d'allocation de ressources en eau limitées. UN ' ٥ ' تعزيز القدرات الوطنية على اتخاذ القرارات المتعلقة بتوزيع الموارد المائية المحدودة فيما بين مصادر الطلب المتنافسة عليها.
    iii) Dix subventions et bourses d'études visant à accroître les capacités nationales d'utilisation des technologies de l'information en vue du développement socioéconomique; UN `3 ' تقديم عشر زمالات ومنح لتعزيز القدرات الوطنية على استخدام تكنولوجيا المعلومات لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    :: Il faut renforcer les instituts nationaux de recherche afin d'améliorer les capacités nationales d'élaboration et d'exécution des projets et programmes de conservation et de mise en valeur des terres; UN :: تدعو الحاجة إلى تعزيز مؤسسات البحوث الوطنية من أجل تحسين القدرات الوطنية على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج حفظ الأراضي واستصلاحها؛
    Objectifs : Développer et renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe écologique et d'accident technologique UN الأهداف: زيادة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    :: Développe les capacités nationales d'utilisation de normes de qualité UN :: غرس القدرة الوطنية على استخدام معايير الجودة
    3.1.1.2 Évaluation de l'impact sur les capacités nationales d'accords d'appui à la gestion UN ٣-١-١-٢- تقييم أثر اتفاق الخدمة اﻹدارية في القدرة الوطنية
    Ainsi, en Chine, un des projets de coopération technique les plus réussis a permis, au cours des deux premières années d'exécution, d'établir 17 nouvelles lois économiques et d'améliorer les capacités nationales d'élaboration des lois. UN وهكذا، فإن واحدا من أنجح مشاريع التعاون التقني في الصين قد تمخض، في العامين اﻷولين من تشغيله، عن ١٧ قانونا اقتصاديا جديدا، وعن تحسن القدرة الوطنية في صياغة التشريعات.
    Son rôle est d'aider le Gouvernement à renforcer les capacités nationales d'affermissement de la primauté du droit et de la démocratie dans le contexte du processus de paix, en favorisant la promotion et l'exercice des droits de l'homme pour tous. UN ويتمثل دوره في مساعدة الحكومة في تعزيز القدرة الوطنية على توطيد سيادة القانون والديمقراطية في إطار عملية السلام وذلك عن طريق تعزيز حقوق الإنسان من أجل الجميع وتمتع الجميع بها.
    Si les capacités nationales s'avèrent insuffisantes pour répondre à une situation d'urgence, un mécanisme d'intervention régional doit être rapidement activé afin de fournir l'assistance d'urgence nécessaire à l'effet de renforcer les capacités nationales d'intervention. UN وحينما يثبت أن القدرة الوطنية غير كافية لمجابهة حالة طوارئ، يجب تنشيط آلية استجابة إقليمية بشكل عاجل لتوفير المساعدة الطارئة الضرورية لدعم قدرات الاستجابة الوطنية.
    Ces activités ont révélé que, dans les pays ayant bénéficié d'une formation, les capacités nationales d'application des recommandations émanant des organes conventionnels avaient été renforcées grâce à l'amélioration des dispositifs nationaux de protection, sous l'impulsion des institutions nationales. UN وأبرزت أنشطة المتابعة أن البلدان التي استفادت من التدريب استطاعت تعزيز قدرتها الوطنية على تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وذلك بتعزيـز نظم الحماية الوطنية فيها، وأدت المؤسسات الوطنية دوراً رائداً في هذا الصدد.
    Un certain nombre de facteurs concourent à augmenter la prévalence du VIH/sida, d'où la nécessité de proposer des mesures préventives ou de renforcer les capacités nationales d'administration de traitements antirétroviraux. UN وهناك عدد من العوامل يُرجّح أن تؤدي إلى تفاقم انتشار الفيروس والإيدز، مما يستدعي بالتالي توفير تدابير وقائية أو تهيئة قدرات وطنية لتقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus