"les capacités nationales de" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات الوطنية على
        
    • القدرة الوطنية على
        
    • القدرات الوطنية في مجال
        
    • القدرات الوطنية من
        
    • للقدرات الوطنية على
        
    • قدرات البلدان على
        
    • القدرات الوطنية اللازمة
        
    • القدرات الوطنية المتعلقة
        
    • الهياكل اﻷساسية الوطنية من
        
    • القدرة الوطنية في مجال
        
    • قدرة وطنية على
        
    • القدرات الوطنية لأغراض
        
    • بالقدرات الوطنية
        
    • البلدان في بناء قدراتها على
        
    • قدرات وطنية
        
    D'autres progiciels ont été mis au point pour renforcer les capacités nationales de collecte et d'analyse des données. UN وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل.
    D'autres progiciels ont été mis au point pour renforcer les capacités nationales de collecte et d'analyse des données. UN وأعدت رزم أخرى من البرامج التي تعزز القدرات الوطنية على جمع وتحليل البيانات في المستقبل.
    Les participants à la réunion ont souligné que les capacités nationales de gestion économique et sociale de la Zambie étaient encore inadéquates. UN وأقر الاجتماع بأن القدرات الوطنية على ممارسة اﻹدارة الاقتصادية والاجتماعية الملائمة غير كافية حاليا.
    Cette activité viendra elle aussi renforcer les capacités nationales de gestion des ressources du territoire. UN وهذا من شأنه أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على إدارة موارد اﻹقليم.
    Renforcer l'appui technique et la formation en vue de développer les capacités nationales de mobilisation des ressources et de développement du commerce ; UN :: تكثيف الدعم والتدريب التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية في مجال تعبئة الموارد وتنمية التجارة؛
    i) De renforcer les capacités nationales de production de statistiques fiables relatives aux problèmes mondiaux liés aux drogues; UN ' 1` بناء القدرات الوطنية من أجل إعداد إحصاءات يعول عليها عن مشكلة المخدرات في العالم؛
    :: Renforcer les capacités nationales de prévention des conflits et de gestion des risques de catastrophe; UN :: تعزيز القدرات الوطنية على منع نشوب النزاعات وإدارة أخطار الكوارث؛
    Elle s’emploie également à renforcer les capacités nationales de conservation et d’utilisation durable des banques existantes de ressources génétiques. UN وتحاول أيضا تعزيز القدرات الوطنية على الحفظ والاستخدام المستدام لمجموعات الموارد الجينية الحالية.
    Le programme de travail en cours prévoit notamment l'étude de méthodes de collecte de données quantitatives et qualitatives dans le but de renforcer les capacités nationales de suivi de la pauvreté. UN ويستكشف برنامج العمل الحالي اﻷساليب الكمية والنوعية لجمع البيانات بهدف بناء القدرات الوطنية على رصد الفقر.
    vi) renforcer les capacités nationales de surveillance et d'évaluation. UN `٦` تعزيز القدرات الوطنية على الرصد والتقييم
    En outre, les capacités nationales de déminage devraient être à la fois simples à mettre en oeuvre, maniables et durables. UN وينبغي علاوة على ذلك أن تكون القدرات الوطنية على إزالة اﻷلغام بسيطة وطيّعة ومستدامة.
    Pour un suivi efficace, il faudra peut-être renforcer les capacités nationales de collecte de données et d'établissement de rapports, de manière à présenter des données mieux ventilées. UN وقد يتطلب الرصد الفعال تعزيز القدرات الوطنية على جمع البيانات وإعداد التقارير لكفالة إحراز تقدم في تصنيف البيانات.
    :: Renforce les capacités nationales de réaction aux situations d'urgence UN :: تقوية القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ
    Renforcer les capacités nationales de formulation de politiques intégrées et d'adoption de systèmes d'alerte précoce efficaces basés sur une meilleure analyse des vulnérabilités aux catastrophes naturelles et autres risques climatiques UN تعزيز القدرات الوطنية على تحسين وضع سياسات متكاملة وإنشاء نظم فعالة للإنذار المبكر
    Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. UN وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل.
    les capacités nationales de lutte contre la pandémie ont été renforcées grâce à des stages de formation nationaux. UN وتعززت، عن طريق حلقات العمل التدريبية، القدرة الوطنية على التصدي لهذا الوباء.
    Dans 90 pays, le FNUAP a aidé à renforcer les capacités nationales de distribution de préservatifs. UN وفي 90 بلدا، قدّم صندوق السكان الدعم لزيادة القدرات الوطنية في مجال وضع البرامج الخاصة بالرفالات.
    Ces initiatives devraient permettre de renforcer les capacités nationales de recueil, d’analyse et d’utilisation des données et fournir des indicateurs sociaux précis et désagrégés par sexe, âge et région géographique. UN ومن المتوقع أن تساهم تلك اﻷعمال في تعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستعمالها، وفي توفير مؤشرات اجتماعية دقيقة ومبوبة حسب الجنس والعمر والمنطقة الجغرافية.
    Dans le cadre des missions de maintien de la paix, il renforce les capacités nationales de gestion et de stockage sûrs et efficaces des munitions et arsenaux, notamment en République centrafricaine, en Côte d'Ivoire, en Haïti et au Mali. UN وتعزز الدائرة القدرات الوطنية من أجل كفالة سلامة وفعالية إدارة وتخزين وأمن مخزونات الذخائر والأسلحة في بعثات حفظ السلام في بلدان مختلفة، بما في ذلك جمهورية أفريقيا الوسطى، وكوت ديفوار، ومالي، وهايتي.
    Le Conseil prierait également le Secrétaire général d'entreprendre une enquête sur les capacités nationales de collecte de statistiques sur la criminalité, en s'inspirant d'un formulaire annexé au projet de résolution. UN ويوصي أيضا بأن يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يجري دراسة استقصائية للقدرات الوطنية على جمع احصاءات الجرائم، استنادا إلى نموذج مرفق بمشروع القرار.
    On s'est efforcé d'influer sur l'élaboration des programmes nationaux en appliquant des méthodes participatives, en renforçant les capacités nationales de production de manuels scolaires et en instituant des stratégies étalées sur plusieurs années de scolarité pour réduire les disparités, en particulier dans les zones rurales isolées. UN وبذلت الجهود للتأييد في البرامج الوطنية من خلال منهجيات المشاركة وتعزيز قدرات البلدان على انتاج الكتب المدرسية ووضع استراتيجيات متعددة الدرجات للحد من الفوارق، ولا سيما في المناطق الريفية النائية.
    Sachant que dans certains pays, les organismes et mécanismes compétents des Nations Unies fournissent, sur demande, une coopération et une assistance techniques afin de renforcer les capacités nationales de lutter contre les brimades et de les prévenir, UN وإذ تعترف بأن وكالات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية تقوم في بعض البلدان، متى طُلب منها ذلك، بتوفير التعاون والدعم التقنيين لتعزيز القدرات الوطنية اللازمة للتصدي لظاهرة تسلط الأقران ومنعها،
    En outre, le programme aidera les pays en développement et en transition à améliorer leur productivité et la qualité de leurs produits en renforçant les capacités nationales de restructuration et de modernisation des entreprises. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد البرنامج البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية على تحسين انتاجيتها ونوعيتها عن طريق تطوير القدرات الوطنية المتعلقة باعادة هيكلة المشاريع الصناعية ورفع مستواها.
    Programme d'aide à l'établissement de profils nationaux en vue d'évaluer les capacités nationales de gestion rationnelle des substances chimiques UN برنامج تيسير إعداد نبذات وطنية لتقييم الهياكل اﻷساسية الوطنية من أجل اﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
    À Sri Lanka, le PNUCID et l'Organisation mondiale de la santé ont organisé deux consultations sous-régionales afin d'améliorer les capacités nationales de réduction de la demande de drogues. UN وفي سري لانكا، عقد اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية مشاورتين دون اقليميتين من أجل زيادة القدرة الوطنية في مجال خفض طلب المخدرات.
    Des activités de ce type aideraient à renforcer les capacités nationales de définition des politiques pour participer au système financier international en pleine évolution. UN ومن شأن ذلك أن يساعد على بناء قدرة وطنية على رسم السياسات للمشاركة في نظام مالي دولي متطور.
    Les États ont noté que l'assistance recouvrait la fourniture de ressources et de compétences, y compris financières et techniques, entre pays en vue de renforcer les capacités nationales de mise en œuvre du Programme d'action. UN 20 - وأشارت الدول إلى أن المساعدة تشمل توفير الموارد والخبرات من بلد إلى آخر، بما فيها الموارد المالية والتقنية، بهدف بناء القدرات الوطنية لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    Ce séminaire s'inscrivait dans le cadre d'un programme de collaboration visant à renforcer les capacités nationales de traitement de données dans la perspective de la série de recensements de 2010. UN وشكل هذا جزءا من برنامج التعاون المتواصل الذي يستهدف النهوض بالقدرات الوطنية في مجال تجهيز البيانات لجولة تعدادات 2010 المقبلة.
    4. Facilite les échanges de données d'expérience et la mise en commun des meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation des investissements et renforce les capacités nationales de formulation et de mise en oeuvre de politiques et de stratégies d'appui aux entreprises - notamment les petites et moyennes entreprises - et au développement de l'esprit d'entreprise; UN 4 - التشجيع على تبادل الخبرات وتقاسم الممارسات الفضلى لترويج الاستثمار وتيسيره ودعم البلدان في بناء قدراتها على صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات لدعم المؤسسات وتطوير روح المبادرة، مع التركيز بوجه خاص على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    les capacités nationales de recherche opérationnelle qui permettraient d'évaluer et de soutenir les activités de lutte contre le paludisme sont limitées. UN ولا تتوفر إلا قدرات وطنية محدودة في إجراء بحوث تشغيلية لتقييم ودعم أنشطة المكافحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus