"les capacités nationales en matière" - Traduction Français en Arabe

    • القدرات الوطنية في مجال
        
    • القدرات الوطنية فيما يتعلق
        
    • القدرات الوطنية المتعلقة
        
    • القدرات الوطنية من أجل
        
    • القدرات الوطنية اللازمة
        
    • القدرات الوطنية في ميدان
        
    • القدرة الوطنية في مجال
        
    • القدرات الوطنية المكرسة
        
    • الكفاءات والقدرات الوطنية بالنسبة
        
    • القدرات الوطنية بشأن
        
    • القدرات الوطنية في مجالي
        
    Il faudra donc renforcer les capacités nationales en matière de conception et d'application des politiques environnementales. UN وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها.
    Des ateliers et des services consultatifs ont renforcé les capacités nationales en matière de développement du transport multimodal. UN وعززت حلقات العمل والخدمات الاستشارية القدرات الوطنية في مجال تطوير النقل المتعدد الوسائط.
    Pour assurer la viabilité de la justice de transition, les États doivent donc renforcer les capacités nationales en matière de poursuites. UN وعليه، فإن وضع استراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية يهدف إلى تطوير القدرات الوطنية في مجال المقاضاة.
    Un intervenant a souligné la nécessité de renforcer les capacités nationales en matière de commerce électronique. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    Renforcer les capacités nationales en matière d'asile en collaboration avec les services gouvernementaux ; UN :: تعزيز وبناء القدرات الوطنية المتعلقة باللجوء بالتعاون مع الكيانات الحكومية.
    Le Bureau du Procureur, dans la limite de ses contraintes budgétaires, s'attache davantage à soutenir les capacités nationales en matière de poursuites de crimes de guerre. UN ويعمل مكتب المدعي العام، في حدود موارده، على زيادة تركيزه على دعم القدرات الوطنية من أجل ملاحقة مرتكبي جرائم الحرب.
    Dix-sept bureaux ont dit s'être employés à renforcer les capacités nationales en matière de suivi de l'environnement et de son évolution. UN 115 - وقدم 17 مكتبا تقارير عن المبادرات المتخذة لبناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد الظروف والاتجاهات البيئية.
    Un conseiller a également été affecté au Tchad pour aider l'équipe de pays à renforcer les capacités nationales en matière de droits de l'homme. UN كما أوفد مستشار لحقوق الإنسان إلى تشاد لمساعدة فريق الأمم المتحدة القطري في تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    Il investissait dans les services de protection des victimes et s'efforçait de renforcer les capacités nationales en matière de poursuites pénales. UN كما تستثمر في توفير خدمات الوقاية للضحايا وتعمل على تعزيز القدرة الوطنية في مجال الإجراءات الجنائية.
    Elle consiste notamment à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN ويشمل هذا توخي الفعالية في الشراء بما يدعم البرامج القطرية وبناء القدرات الوطنية في مجال الشراء.
    iii) Attribution de 10 bourses et subventions en vue de renforcer les capacités nationales en matière de gouvernance en Afrique; UN `3 ' تقديم عشر زمالات ومنح لأجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال المسائل المتعلقة بالإدارة في أفريقيا؛
    Aide à renforcer les capacités nationales en matière de politique, de planification et de promotion du tourisme; UN تساعد في تعزيز القدرات الوطنية في مجال السياسة العامة للسياحة وتخطيطها وتسويقها؛
    i) D'appuyer la performance des projets en cours par des aménagements administratifs en vue de renforcer les capacités nationales en matière d'exécution; UN ' ١ ' دعم أداء المشاريع الحالية من خلال القيام باصلاحات إدارية ترمي إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال التنفيذ؛
    :: les capacités nationales en matière de développement industriel durable sont renforcées. UN :: تعزيز القدرات الوطنية في مجال التنمية الصناعية المستدامة
    Un intervenant a souligné la nécessité de renforcer les capacités nationales en matière de commerce électronique. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    Ce projet devrait permettre de faire mieux comprendre ces questions aux décideurs et aux organisations non gouvernementales, de renforcer les capacités nationales en matière d'élaboration et d'évaluation des programmes et politiques concernant les personnes âgées. UN وينتظر أن يؤدي المشروع إلى زيادة الوعي لدى صانعي القرار والمنظمات غير الحكومية العاملة في المجال، وتعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بصياغة وتقييم البرامج والسياسات التي تستهدف كبار السن.
    En outre, le Bureau du Procureur continuera d'élaborer de nouvelles mesures afin de renforcer les capacités nationales en matière de crimes de guerre. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب اتخاذ تدابير إضافية لبناء القدرات الوطنية المتعلقة بقضايا جرائم الحرب.
    8. L'ONUDI a continué à développer les capacités nationales en matière de nouvelles technologies et d'innovation par le biais de ses centres des techniques internationales (CTI) et de programmes sectoriels de mise à niveau technologique. UN 8- وواصلت اليونيدو توسيع القدرات الوطنية المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة والابتكارات بتشغيل مراكز التكنولوجيا الدولية وبصوغ وتنفيذ برامج قطاعية للارتقاء بالتكنولوجيا.
    Les Nations Unies doivent continuer de renforcer les capacités nationales en matière d'action antimines. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل بناء القدرات الوطنية من أجل الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Il prévoit une vaste participation de la société civile aux travaux de la Commission des droits de l'homme et a pour objet de renforcer les capacités nationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ويتوخّى القانون مشاركة المجتمع المدني مشاركة واسعة في عمل لجنة حقوق الإنسان، ويهدف إلى تعضيد القدرات الوطنية اللازمة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    20.20 Dans le cadre du sous-programme, on poursuivra les activités de coopération visant à renforcer les capacités nationales en matière d’environnement et à diffuser l’information nécessaire afin d’aider à établir les profils d’environnement nationaux et régionaux. UN ٠٢-٠٢ وسيواصل البرنامج الفرعي أنشطته التعاونية الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية في ميدان البيئة، ونشر المعلومات ذات الصلة للمساعدة في وضع موجزات بيئية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Elle consiste à effectuer des opérations d'achat pour le compte des programmes de pays et à renforcer les capacités nationales en matière d'achat. UN وهذه الوظيفة تشمل نظام مشتريات يتسم بالكفاءة في دعم البرامج القطرية وبناء القدرة الوطنية في مجال المشتريات.
    Renforcer les capacités nationales en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme UN دعم القدرات الوطنية المكرسة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    173. La Commission souligne qu'il faut renforcer les capacités nationales en matière de gestion des produits chimiques, en particulier dans les pays en développement, et encourage les gouvernements à s'engager à prendre des mesures bilatérales concrètes dans ce domaine. UN ٣٧١ - وتشدد اللجنة على الحاجة الى تدعيم الكفاءات والقدرات الوطنية بالنسبة لادارة المواد الكيميائية، ولا سيما في البلدان النامية، وتشجع التزام الحكومات بالعمل الثنائي الملموس في هذا المجال.
    iii) Attribution de quatre bourses en vue de renforcer les capacités nationales en matière de gouvernance en Afrique; UN ' 3` أربع زمالات لتعزيز القدرات الوطنية بشأن مسائل الحكم في أفريقيا؛
    Par le biais de son programme mondial visant à renforcer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation, le PNUD a renforcé les capacités nationales en matière de lutte contre la mortalité maternelle et de planification familiale. UN ومن خلال البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية التابع لصندوق السكان، قام الصندوق بتعزيز القدرات الوطنية في مجالي تنظيم الأسرة وخفض معدلات الوفيات النفاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus