"les châtiments corporels infligés" - Traduction Français en Arabe

    • للعقاب البدني
        
    • إنزال العقوبة البدنية
        
    • للعقوبة البدنية
        
    • فرض عقوبات بدنية
        
    • على العقاب البدني
        
    • العقوبة البدنية الممارسة
        
    • بالعقاب البدني
        
    • أشكال العقوبة البدنية
        
    • أشكال العقوبة الجسدية ضد
        
    • والعقاب البدني
        
    • أشكال العقاب البدني الممارس ضد
        
    • إن العقوبة الجسدية
        
    • العقوبة البدنية التي تمارس ضد
        
    • العقوبة البدنية التي يتعرض
        
    • العقاب البدني المنزل
        
    L'un de ses objectifs est d'interdire explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants, y compris à la maison. UN وذكر أن من أهداف هذا البرنامج التوصل إلى منع صريح للعقاب البدني للأطفال، بما في ذلك في المنزل.
    les châtiments corporels infligés aux enfants : UN أهمية المعالجة الصريحة للعقاب البدني للأطفال
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes, et en priorité au sein de la famille et dans le cadre de dispositifs non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels infligés aux enfants demeurent légaux dans l'État malgré l'acceptation des recommandations relatives à leur interdiction formulées lors du premier Examen périodique universel du Nicaragua. UN 32- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن القانون يجيز فرض عقوبات بدنية على الأطفال رغم قبول التوصيات المتعلقة بحظرها أثناء الاستعراض الأول المتعلق بنيكاراغوا(62).
    Elle a loué la Finlande pour son plan d'action 2007-2011 en vue de la promotion de la santé reproductive et sexuelle et pour son plan national visant à éliminer les châtiments corporels infligés aux enfants. UN ونوهت بفنلندا لخطة عملها للفترة 2007-2011 المتعلقة بتعزيز الصحة الإنجابية والجنسية، ولخطتها الوطنية من أجل القضاء على العقاب البدني الممارس ضد الأطفال.
    129.62 Adopter des dispositions législatives pour interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille et à l'école (Mexique); UN 129-62- سن أحكام تشريعية تحظر العقوبة البدنية الممارسة على الفتيات والفتيان في البيت والمدرسة (المكسيك)؛
    En ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants, M. Flinterman se félicite de la fourniture de services de prévention, de soutien et de protection réparatrice et du fait qu'il est maintenant possible d'instituer des procédures permettant d'ordonner des mesures de protection. UN وفيما يتعلق بالعقاب البدني للأطفال، فقد رحّب بخدمات الرعاية المقدمة لغرض الوقاية والدعم والعلاج، وبالإمكانية التي باتت متاحة لاعتماد إجراءات أوامر الحماية.
    Veuillez aussi indiquer quels progrès ont été accomplis sur la voie de l'interdiction de tous les châtiments corporels infligés aux filles et aux garçons, y compris les châtiments intrafamiliaux. UN يرجى الإشارة أيضاً إلى ما أُحرز من تقدم نحو حظر جميع أشكال العقوبة البدنية للفتيات والفتيان، بما في ذلك العقوبة في المنـزل.
    21. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) indique que le recours aux châtiments corporels dans la famille n'est pas interdit par la loi et que cette pratique semble très répandue. UN 21- وأشارت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية ممارسة يسمح بها القانون داخل الأسرة، وتشكل ظاهرة واسعة الانتشار حسب بعض التقارير.
    61. Le Burundi a vivement encouragé les Tonga à poursuivre leur politique de lutte contre la violence à l'égard des femmes et contre les châtiments corporels infligés à des enfants. UN 61- وشجّعت بوروندي تونغا بقوة على مواصلة سياستها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والعقاب البدني الذي يُنزل بالأطفال.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    L'État partie devrait prendre de toute urgence des mesures afin d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants quel que soit le contexte. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter et d'appliquer un texte de loi qui interdise explicitement les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes. UN توصي اللجنة بأن تسن الدولة الطرف وتنفذ التشريعات التي تحظر صراحة إنزال العقوبة البدنية بالأطفال في جميع الأوساط.
    L'Andorre avait érigé les châtiments corporels infligés aux mineurs en infraction pénale, mis en place des politiques relatives à l'égalité entre les sexes et était devenue partie à d'autres conventions internationales. UN فالقوانين الجنائية تعاقب على إنزال العقوبة البدنية بالقُصّر، وقد وُضعت سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين، وانضمت أندورا إلى اتفاقيات دولية أخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie d'interdire expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les cadres, et en priorité dans le cadre familial et dans les milieux non institutionnels de prise en charge des enfants. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالحظر الصريح للعقوبة البدنية للأطفال في جميع الأوساط، ولا سيما في البيت وفي أوساط رعاية الأطفال عبر المؤسسات.
    20) Le Comité constate que les châtiments corporels infligés aux enfants ne sont pas explicitement interdits dans tous les cadres et qu'ils sont admis comme étant une méthode d'éducation des enfants courante et acceptée (art. 16). UN العقوبات البدنية (20) تحيط اللجنة علماً بأن فرض عقوبات بدنية على الأطفال ليس محظوراً صراحةً في جميع الأحوال وأن فرض تلك العقوبات أمر مألوف ومقبول في تربية الأطفال (المادة 16).
    123.81 Adopter une loi interdisant expressément les châtiments corporels infligés aux enfants dans la famille (Liechtenstein); UN 123-81- إقرار حظر قانوني صريح على العقاب البدني للأطفال في البيوت (ليختنشتاين)؛
    69.9 Interdire les châtiments corporels infligés aux enfants dans tous les contextes (Slovénie); UN 69-9- منع العقوبة البدنية الممارسة على الأطفال في جميع السياقات (سلوفينيا)؛
    En ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants et les recommandations du Comité des droits de l'enfant à cet égard, l'Allemagne a demandé aux Bahamas de donner des précisions sur la distinction entre châtiments corporels et mauvais traitements et sur les critères qui permettaient d'établir que des châtiments corporels constituaient en fait des violences physiques. UN وفيما يتعلق بالعقاب البدني للأطفال وبتوصيات لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد، طلبت ألمانيا إلى جزر البهاما أن توضح الفرق بين العقاب البدني والاعتداء الجسدي في عقاب الأطفال وتحديد المعايير التي تجعل العقاب البدني بمثابة الاعتداء الجسدي.
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) constate que la loi autorise à infliger des châtiments corporels aux enfants. UN 16- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال.
    28. L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels sont autorisés au sein de la famille. Ils sont interdits dans les écoles privées et publiques. UN 28- وقالت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقوبة الجسدية ضد الأطفال إن العقوبة الجسدية جائزة قانوناً في البيت، ومحظورة في المدارس الخاصة والعامة.
    77.26 Poursuivre ses efforts pour éliminer la corruption, les châtiments corporels infligés aux enfants, la discrimination à l'égard des femmes et la violence familiale (Saint-Siège); UN 77-26- مواصلة جهودها للقضاء على الفساد، والعقاب البدني للأطفال، والتمييز ضد المرأة والعنف المنزلي (الكرسي الرسولي)؛
    2. L'Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants signale que les châtiments corporels ne sont pas interdits à la maison. UN 2- أفادت " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني الممارس ضد الأطفال " (المبادرة العالمية) بأن العقاب البدني مشروع في البيت.
    Elle a appelé l'attention sur l'observation formulée par le Comité des droits de l'enfant indiquant que les châtiments corporels infligés aux enfants étaient une pratique courante à la maison et à l'école. UN وأشارت إلى الملاحظة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بأن العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال واسعة الانتشار في المنزل والمدرسة.
    Il regrette également l'absence de statistiques officielles sur les châtiments corporels infligés aux enfants par les parents. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم وجود إحصاءات رسمية عن حالات العقوبة البدنية التي يتعرض لها الأطفال على أيدي آبائهم.
    Elle demeurait préoccupée par la violence à l'égard des femmes et des enfants, en particulier les châtiments corporels infligés à ces derniers. UN وأعربت عن استمرار قلقها إزاء العنف الممارس ضد النساء والأطفال، ولا سيما العقاب البدني المنزل بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus