"les chypriotes turcs" - Traduction Français en Arabe

    • القبارصة الأتراك
        
    • للقبارصة الأتراك
        
    • والقبارصة الأتراك
        
    • الشعب القبرصي التركي
        
    • الجانب القبرصي التركي
        
    • أن القبارصة اﻷتراك
        
    • القبارصة اﻷتراك في
        
    • وسيتمكن القبارصة اﻷتراك
        
    • الأتراك القبارصة
        
    • يكون بوسع القبارصة اﻷتراك
        
    • بالقبارصة الأتراك
        
    • للشعب القبرصي التركي
        
    Ces contacts entretiennent un sentiment de confiance entre les communautés et contribuent à atténuer le sentiment d'isolement qu'éprouvent les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز مشاعر الثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي أعرب عنه القبارصة الأتراك.
    Il s'attend à ce que la communauté internationale soutienne les Chypriotes turcs. UN وقال إنه يتوقع من المجتمع الدولي أن يؤيد شعب القبارصة الأتراك.
    Il est tout à fait manifeste que cette attitude vise à assujettir les Chypriotes turcs sur le plan non seulement politique mais aussi économique. UN وأصبح واضحا للغاية أن هذه العقلية لا ترمي فقط إلى إخضاع القبارصة الأتراك سياسيا فحسب، بل إخضاعهم اقتصاديا أيضا.
    Réunions hebdomadaires avec les Chypriotes turcs vivant dans le sud UN اجتماعات أسبوعية مع القبارصة الأتراك المقيمين في الجنوب
    La communauté internationale devrait soutenir les Chypriotes turcs par le commerce et des contacts sociaux et culturels. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم للقبارصة الأتراك من خلال الاتصالات التجارية والاجتماعية والثقافية.
    Ces contacts serviraient à renforcer la confiance entre les communautés et à atténuer le sentiment d'isolement qu'ont les Chypriotes turcs. UN ومن شأن هذه الاتصالات أن تولّد شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة الذي ينتاب القبارصة الأتراك.
    L'Administration chypriote grecque ne représente les Chypriotes turcs ni en droit ni en pratique, pas plus que la totalité de Chypre. UN والإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل القبارصة الأتراك كما لا تمثل قبرص ككل، سواء من حيث القانون أو الواقع.
    Le Gouvernement chypriote grec ne représente, ni en droit ni en fait, les Chypriotes turcs et Chypre dans son ensemble. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لا تمثل، سواء بحكم القانون أو بحكم الواقع، القبارصة الأتراك وقبرص ككل.
    Les Chypriotes grecs n'ont pas réussi à chasser les Chypriotes turcs de l'île, mais ils ont réussi à capturer l'État en 1963. UN ولم ينجح القبارصة اليونانيون في إجبار القبارصة الأتراك على الخروج من الجزيرة، ولكنهم نجحوا في اختطاف الدولة في 1963.
    les Chypriotes turcs avaient exercé ce droit lors des élections au Parlement européen de 2004 et 2009. UN وقد مارس القبارصة الأتراك ذلك الحق في الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 2004 وعام 2009.
    Il recommande aussi au Gouvernement de prendre toutes les mesures voulues afin de lever les obstacles administratifs et linguistiques que rencontrent les Chypriotes turcs pour obtenir la délivrance de documents officiels. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الحكومة جميع التدابير الملائمة للتغلب على العقبات الإدارية واللغوية التي تواجه القبارصة الأتراك في سعيهم إلى الحصول على وثائق رسمية.
    Ces contacts permettront d'entretenir la confiance entre les communautés et contribueront à atténuer le sentiment d'isolement qu'éprouvent les Chypriotes turcs. UN فمن شأن هذه الاتصالات أن تعزز شعورا بالثقة بين الطائفتين وتساعد على تخفيف الشعور بالعزلة لدى القبارصة الأتراك.
    les Chypriotes turcs ont avancé de nouvelles initiatives et les Chypriotes grecs ont modifié les positions existantes. UN واقترح القبارصة الأتراك مبادرات جديدة فيما عدل القبارصة اليونانيون مواقفهم القائمة.
    les Chypriotes turcs demandent un plafonnement du nombre de Chypriotes grecs pouvant obtenir la restitution de leurs biens. UN ويطلب القبارصة الأتراك اعتماد حد أقصى لعدد القبارصة اليونانيين الذين يمكن إعادة الممتلكات إليهم.
    C'est l'occupation illégale de la partie nord de Chypre par la Turquie qui empêche les Chypriotes turcs de bénéficier des initiatives de la République de Chypre. UN وإن ما يحول دون استفادة القبارصة الأتراك من مبادرات جمهورية قبرص هو الاحتلال التركي غير القانوني للجزء الشمالي من قبرص.
    Mécontents, les Chypriotes turcs ont annulé une visite ultérieure à la même mosquée. UN واحتجاجا على ذلك، ألغى القبارصة الأتراك زيارة لاحقة لهم إلى نفس المسجد.
    Les tentatives de représentants chypriotes grecs de nier les souffrances subies pendant 11 ans par les Chypriotes turcs sont, pour le moins, scandaleuses. UN وأقل ما توصف به محاولة المسؤولين القبارصة اليونانيين تهميش محنة القبارصة الأتراك التي استغرقت 11 عاما هو أنها مشينة.
    Elle remonte non pas à 1974 mais à 1963, date à laquelle les Chypriotes turcs ont été forcés manu militari d'abandonner leurs maisons et se sont réfugiés dans ce qui a par la suite été appelé les enclaves chypriotes turques. UN ولم تنشأ مسألة الممتلكات في قبرص أول الأمر، في عام 1974، بل في عام 1963، عندما أُجبر القبارصة الأتراك على ترك ديارهم تحت تهديد السلاح، ولجأوا إلى ما أصبح يعرف باسم جيوب القبارصة الأتراك.
    L'objectif des Chypriotes grecs était l'union avec la Grèce (enosis), ce qui revenait pour les Chypriotes turcs à changer tout simplement de colonisateur. UN فكان هدف القبارصة اليونانيين هو الاتحاد مع اليونان، وهو ما كان سيعني بالنسبة للقبارصة الأتراك مجرد تغيير سيد محتل بآخر.
    Ainsi, les Chypriotes grecs, qui ont institué leur propre ordre constitutionnel au sein de leurs frontières, ne peuvent être le gouvernement légitime qui représente la totalité de Chypre et les Chypriotes turcs. UN وهكذا فإن القبارصة اليونانيين الذين نظموا أنفسهم في إطار نظامهم الدستوري وضمن حدودهم لا يستطيعون أن يكونوا الحكومة الشرعية التي تمثل قبرص بأكملها والقبارصة الأتراك.
    Cet aspect est d'une importance vitale si l'on veut que les Chypriotes turcs apprécient pleinement les avantages que leur offrira l'ensemble de mesures. UN وهذا ضروري بالنسبة لنظرة الشعب القبرصي التركي للمزايا المترتبة على مجموعة التدابير بالنسبة لشعوره بالتقدير إزاءها.
    Cependant, les Chypriotes turcs font valoir que d'autres aspects de leur situation les désavantagent et sont donc contraires à la volonté de parité politique. UN بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية.
    En outre, les Chypriotes turcs seraient harcelés et surveillés par la police chypriote grecque. UN كما يبدو أن القبارصة اﻷتراك معرضون للمضايقة والمراقبة من جانب الشرطة القبرصية اليونانية.
    En deuxième lieu, le problème de la pénurie d'électricité dont souffraient depuis longtemps les Chypriotes turcs de Pyla a été réglée par un arrangement pratique auquel ont participé tous les intéressés. UN ثانيا، انتهت الحالة الطويلة العهد التي لم تكن توفر فيها امدادات كافية من الكهرباء لمنازل القبارصة اﻷتراك في بايلا، إذ تم اتخاذ ترتيب واقعي بمشاركة جميع المعنيين.
    De même, les Chypriotes turcs pourraient voyager à l'étranger librement et directement à partir de Nicosie. III. OBSERVATIONS UN وسيتمكن القبارصة اﻷتراك من السفر الى الخارج، دون عائق، مباشرة من نيقوسيا.
    De nombreux Chypriotes turcs sont convaincus que les Chypriotes grecs continuent de considérer Chypre comme une île grecque et ne sont pas prêts à accepter les Chypriotes turcs en tant que partenaires égaux, n'ayant pas été informés par leurs dirigeants des vastes compromis qu'un règlement exigerait. UN وكثير من القبارصة الأتراك على اقتناع بأن القبارصة اليونانيين ما زالوا ينظرون إلى قبرص باعتبارها جزيرة يونانية وليسوا على استعداد لقبول الأتراك القبارصة كشركاء أنداد لهم، ولم يهيؤهم قادتهم لتقبل الحلول التوفيقية البعيدة المرمى التي تنطوي عليها التسوية.
    les Chypriotes turcs peuvent voyager à l'étranger librement et directement à partir de l'aéroport international de Nicosie. UN يكون بوسع القبارصة اﻷتراك السفر، دون عوائق، مباشرة بين مطار نيقوسيا الدولي وجهات خارجية.
    Concernant les Chypriotes turcs vivant dans la région contrôlée par le Gouvernement, celui-ci s'efforçait, dans toute la mesure du possible, d'assurer leur participation effective à la vie économique, sociale et culturelle. UN وفيما يتعلق بالقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها حكومة جمهورية قبرص، تكفل الحكومة مشاركتهم الفعلية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الوجه الأكمل.
    Les Chypriotes grecs doivent se rendre compte que la militarisation de Chypre et le refus de laisser les Chypriotes turcs exercer leurs droits égaux à la souveraineté sont les principaux facteurs qui empêchent de progresser vers un règlement pacifique de la question. UN ويجب أن يدرك القبارصة اليونانيون أن بناء القدرات العسكرية ومواصلة إنكار الحق الثابت للشعب القبرصي التركي في المساواة في السيادة هما العاملان الرئيسيان اللذان يحولان دون إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سلمية في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus