Le soir, William Herschel regardait les cieux avec le plus grand télescope de son temps. | Open Subtitles | في الليل كان ويليام هيرشيل يقوم بمسح السماء بأكبر تلسكوب في وقته |
A l'époque, les gens pouvaient même voler à traver les cieux. | Open Subtitles | وتمكن الناس في ذلك الوقت من التحليق في السماء |
Le soleil s'endort sous les cieux, et le monde est bouleversé. | Open Subtitles | الشمس ستنام خلف السماء والعالم سينقلب راس على عقب |
Apportons tous notre pierre pour éviter le plus profond de l'abîme et tendre au contraire vers les cieux les plus hauts. | UN | ولنساهم جميعا بنصيبنا حتى نتمكن، معا، من تلافي السقوط في أعمق الوهاد، ونسعى بدلا من ذلك إلى التحليق في أعلى السماوات. |
Profitez de vos derniers jours les étoiles appartiennent aux Ceinturiens, les cieux appartiennent aux Ceinturiens... | Open Subtitles | حسناً ، فلتستمتعوا بأيامكم الأخيرة في في النجوم التابعة لمواطني الحزام السماوات تنتمي إلى مواطني الحزام |
Et à toi, ton église sur Terre et dans les cieux, nous offrons honneur et gloire, aujourd'hui et à jamais. | Open Subtitles | ويذهب لك، كنيستك في الدنيا كما هي في السماء نحن نقدم الشرف والمجد الآن وإلى الأبد |
La chaleur, la haine, les cieux qui ne neigent jamais. | Open Subtitles | الحرارة، الكراهية، السماء التي لا تسقط ثلج أبدًا. |
Mon cœur bondit quand j'aperçus Un arc-en-ciel dans les cieux | Open Subtitles | يقفز قلبُي عندما أَنْظرُ قوس قزح في السماء |
Il paraît que c'était magnifique, comme si les cieux avaient pris feu et que Dieu lui-même dirigeait le spectacle. | Open Subtitles | البعض قالوا بانه كانت رائعة كما لو ان السماء اشتعلت بدأ بأنه غير قابل للتصديق |
Les nuages s'ouvrent des mains aimantes se tendent et te soulève vers les cieux. | Open Subtitles | و تتفتح الغيوم. يد محبة تنزل. ونحنا أيدنا مرفوعة نحو السماء. |
Le premier livre, l'Enfer, s'achève sur l'image inoubliable des deux pèlerins remontant des enfers pour contempler les cieux : | UN | ويختتم الجزء الأول، الجحيم، بالصورة الشهيرة التي لا تمحى لزائرين يخرجان من الجحيم للتأمل في السماء فوقهما: |
Cependant, on voit poindre dans les cieux troublés des pays en développement sans littoral et de transit une lueur d'espoir. | UN | غير أن هناك بريقا من الأمل يلوح في السماء المكفهرة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
"Il y a un temps pour tout, un temps pour toute chose sous les cieux... un temps pour naître, et un temps pour mourir..." | Open Subtitles | أن هناك موسم لكل شيء ووقت لكل حدث تحت السماء ووقت لأن يولد ,ووقت للموت |
Si ce n'est sur Terre alors retrouve moi dans les cieux. | Open Subtitles | "إن لم يكن على الأرض أقلّه قابليني في السماء" |
"Ton âme gravite entre les cieux et la terre..." | Open Subtitles | بين العوالم من السماء والأرض. باقية الروح الرائعة الخاصة بك. |
Il disait parfois que les cieux cracheraient une pierre sur Terre, une pierre pleine de richesse. | Open Subtitles | وقال في بعض الأحيان أن السماوات تسقط الصخور إلى الأرض من الثروات |
Pouvoir des sorcières lève-toi Que ton cours invisible dans les cieux | Open Subtitles | يا قوى الساحرات انهضي اعبرى السماوات غير مرئية |
Pouvoirs des sorcières fastueux Qu'une force inconnue Traverse les cieux | Open Subtitles | يا قدرات الساحرات ارتفعي و اسلكي الطريق الخافي عبر السماوات |
Pouvoirs des sorcières fastueux Qu'une force inconnue Traverse les cieux | Open Subtitles | يا قدرات الساحرات ارتفعي و اسلكي الطريق الخافي عبر السماوات |
La Religion a effectivement convaincu les gens qu'il existe un homme invisible vivant dans les cieux qui regarde tout ce que vous faites, chaque minute de votre vie. | Open Subtitles | بأنّ هناك رجل خفي، يَعِيشُ في السماءِ يُراقبُ كُلّ شيءَ تَعمَلُه، .بكُلّ دقيقة بكُلّ يوم |
Et si je peux obtenir cette image vue dans les cieux au-dessus de Florence, | Open Subtitles | وإذا كان يمكنني الحصول على هذه الصورة ينظر في سماء فلورنسا، |