Cette action contribue à accroître les chances de survie des enfants à la naissance et leur maintien en bonne santé pendant les cinq premières années de leur vie. | UN | ومن شأن هذا التدبير زيادة فرص بقاء الطفل على قيد الحياة عند الولادة وتمتعه بصحة جيدة في السنوات الخمس الأولى من حياته. |
Une étude portant sur les cinq premières années d'utilisation des Normes applicables aux transports a été réalisée; les résultats correspondants vont être publiés sous peu. | UN | وقد استكمل استعراض السنوات الخمس الأولى لمعايير النقل وسوف يصدر قريبا. |
Le Gouvernement devrait annoncer très rapidement la conduite d'une étude portant sur les cinq premières années de fonctionnement des Normes applicables à l'éducation. | UN | وسوف تعلن الحكومة قريباً عن عملية لاستعراض السنوات الخمس الأولى لتطبيق المعايير التعليمية. |
Après évaluation des résultats obtenus pendant les cinq premières années de mise en œuvre de ce Plan, un projet de politique nationale pour les jeunes a été conçu. | UN | وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب. |
Ainsi, le prix a été décerné les cinq premières années à la République de Corée, au Canada, à l'Irlande, à la Hongrie et à la Thaïlande. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى من عمر الجائزة تم تكريم جمهورية كوريا وكندا وأيرلندا وهنغاريا وتايلند. |
Il a été souligné que les deux organes pouvaient et devraient coexister, à tout le moins durant les cinq premières années suivant la création de l'instance permanente. | UN | وكان ثمة تأكيد على إمكان وجود الهيئتين وتعايشهما معاً، ولو لفترة السنوات الخمس الأولى من وجود المحفل الدائم. |
Des ressources financières non négligeables ont été recueillies pour le projet, presque la moitié des fonds nécessaires pour les cinq premières années de fonctionnement. | UN | وتم جمع مبلغ ضخم للمشروع، يوازي النصف تقريبا من المبلغ الذي سيكون مطلوبا للتشغيل في السنوات الخمس الأولى. |
Les constructions nouvelles et les agrandissements de bâtiments, ainsi que les biens d'équipement et matériels sont totalement exonérés de taxe urbaine pendant les cinq premières années. | UN | :: المباني الجديدة وتوسعاتها ومواد البناء وتجهيزاته معفاة إعفاءً كلياً من الضريبة الحضرية في السنوات الخمس الأولى. |
L'observateur a dit que peu de progrès avaient été accomplis durant les cinq premières années de la Décennie et qu'en Australie on avait même observé un recul en ce qui concerne la reconnaissance et le respect des droits des peuples autochtones. | UN | وذكر المراقب أنه لم يحرز تقدم يذكر في السنوات الخمس الأولى من العقد، بل إن أستراليا شهدت تدهوراً في مجال الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية واحترامها. |
Pendant les cinq premières années de la réforme, les votes négatifs de deux des cinq membres permanents constitueraient un veto; les cinq années suivantes, il faudrait que trois d'entre eux votent négativement pour constituer un veto. | UN | وبهذا الشكل، يعادل حق النقض في السنوات الخمس الأولى من فترة الإصلاح صوتين معارضين من أصوات الأعضاء الخمسة الدائمين، ثم يعادله ثلاثة أصوات معارضة في السنوات الخمس التالية. |
Il a également donné des précisions sur le matériel et les instruments qui seront utilisés ainsi qu'un calendrier annuel, pour les cinq premières années, du programme d'activités de levés et d'exploration ainsi que de collecte et d'évaluation des données écologiques de référence. | UN | وأحال مقدّم الطلب أيضا تفاصيل عن المعدات والأدوات التي سيجري استخدامها، إلى جانب جدول سنوي بأعمال المسح والاستكشاف وجمع وتقييم البيانات البيئية المعيارية في السنوات الخمس الأولى من برنامج الأنشطة. |
Une loi spéciale prévoyant l'exonération fiscale totale de ces sociétés pendant les cinq premières années d'activité a été élaborée afin d'encourager le coopérativisme en Albanie. | UN | ولتشجيع الحركة التعاونية في ألبانيا، يجري إعداد قانون جديد يعفي الشركات التعاونية الزراعية خلال السنوات الخمس الأولى من ممارستها لنشاطها من كل أنواع الضرائب. |
Bien que le Brésil ait mis en oeuvre une véritable politique en la matière dans la période visée, surtout pendant les cinq premières années de la décennie 90, on a assisté à une forte augmentation du nombre de personnes travaillant jusqu'à 39 heures par semaine. | UN | ومع أن البرازيل لم تنفذ سياسة واضحة في هذا الصدد أثناء الفترة قيد التحليل، خاصة في السنوات الخمس الأولى من عقد التسعينيات، حدثت زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين تصل ساعات عملهم إلى 39 ساعة في الأسبوع. |
6. Plan de travail pour les cinq premières années. | UN | 6 - خطة العمل المزمع القيام به خلال السنوات الخمس الأولى. |
les cinq premières années de la décision du Conseil ont été couvertes par le septième FED, qui a affecté aux Antilles néerlandaises la somme de 22 725 000 euros, sans compter les transferts. | UN | وكانت السنوات الخمس الأولى لقرار المجلس مشمولة بالصندوق الإنمائي الأوروبي السابع. وقد خصص الصندوق الإنمائي الأوروبي السابع لجزر الأنتيل الهولندية مبلغاً قدره 000 725 22 يورو باستثناء عمليات التحويل. |
Le montant de la subvention est de 70 % des intérêts pour les cinq premières années de remboursement, et de 35 % des intérêts pour la deuxième période de cinq ans. | UN | ويكون مبلغ الإعانة 70 في المائة من فوائد السنوات الخمس الأولى لتسديد القرض و35 في المائة من الفوائد أثناء فترة السنوات الخمس الثانية. |
Cette évaluation fait le bilan de l'action menée durant les cinq premières années de la Décennie et présente des recommandations générales, ainsi que des recommandations à appliquer aux niveaux international, régional et national, en vue de promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme pour les années restantes de la Décennie. | UN | وقد استعرض التقرير الخبرات في السنوات الخمس الأولى من العقد، وقدم توصيات شاملة وتوصيات للعمل على الصعد الدولي والإقليمي والوطني، بقصد تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في السنوات المتبقية من العقد. |
Le facteur est fixé à 5 dollars pendant les cinq premières années du contrat, qui passent à 10 dollars pour la deuxième période de 5 ans et à 20 dollars pour la troisième période de 5 ans. | UN | ويحدد هذا المعامل بمبلغ 5 دولارات أثناء السنوات الخمس الأولى للعقد، ويزداد إلى 10 دولارات لفترة السنوات الخمس الثانية، و 20 دولارا لفترة السنوات الخمس الثالثة. |
Sans une alimentation et une nutrition adéquates dans les cinq premières années de leur vie, les enfants présentent un retard de croissance physique et un développement intellectuel limité qui les condamnent à une mort précoce ou à une existence en marge pour le reste de leurs jours. | UN | فبدون الغذاء والتغذية الكافييْن في السنوات الخمس الأولى من أعمار الأطفال، يتعرض هؤلاء لتوقف النمو البدني ويعانون من النمو الفكري المحدود، مما يُسفر إما عن موتهم المبكر أو عن تهميش وجودهم طيلة حياتهم. |
Elle a procédé pendant les cinq premières années de la décennie à une étude des enfants autochtones dans l'état d'Oaxaca et a formé des spécialistes autochtones dans le domaine des droits fondamentaux, des droits de l'enfant et des droits des femmes. | UN | واضطلعت خلال الخمس سنوات الأولى من العقد بدراسة عن الأطفال من السكان الأصليين في ولاية أواكساكا، وقامت بتدريب أخصائيين من السكان الأصليين في مجال حقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق المرأة. |
les cinq premières années | UN | الوفورات الإجمالية للسنوات الخمس الأولى |