"les contributions financières" - Traduction Français en Arabe

    • المساهمات المالية
        
    • بالمساهمات المالية
        
    • التبرعات المالية
        
    • الإسهامات المالية
        
    • مساهمات مالية
        
    • الاشتراكات المالية
        
    • إعطاء اﻹسهامات المالية
        
    • ويقدر أن التمويل المقدم
        
    • ومساهماتها المالية
        
    • والتبرعات المالية
        
    • اﻹسهامات المالية المقدمة
        
    • بالتبرعات المالية
        
    • للتبرعات المالية
        
    Conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général devrait créer un fonds d'affectation spéciale pour recevoir les contributions financières. UN ووفقا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، سيتعين أن ينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا لتلقي المساهمات المالية.
    Le présent cadre révisé passe en revue les contributions financières reçues jusqu'ici et les ressources annuelles prévisionnelles jusqu'en 2013. UN ويستعرض هذا الإطار المنقح المساهمات المالية التي وردت حتى الآن ويحدد أهدافا للموارد السنوية حتى عام 2013.
    les contributions financières et les contributions importantes en nature seront indiquées sur le site de l'Alliance mondiale et dans ses publications. UN وتنشر أيضاً المساهمات المالية والمساهمات العينية الكبيرة على موقع التحالف العالمي على شبكة الإنترنت وفي منشوراته.
    Le représentant de la Palestine a remercié plusieurs gouvernements pour les contributions financières apportées au Programme d'assistance au peuple palestinien et a demandé instamment à la communauté internationale d'augmenter ses contributions. UN واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته.
    Le Comité des États-Unis est l'un des 19 comités nationaux établis dans le monde pour sensibiliser davantage le public et accroître les contributions financières aux efforts d'UNIFEM. UN ولجنة الولايات المتحدة هي واحدة من 19 لجنة وطنية في جميع أنحاء العالم أنشئت لزيادة وعي الجمهور بجهود الصندوق وزيادة التبرعات المالية التي تقدم إليه.
    Enfin, les contributions financières et la coopération internationale devraient être augmentées pour aider à résoudre les problèmes des enfants. UN وأخيرا، إن الإسهامات المالية والتعاون الدولي ينبغي تعزيزهما للمساعدة على حل قضايا الأطفال.
    D'autres marchés sont passés directement par l'Union africaine avec les contributions financières de l'Union européenne. UN ويبرم الاتحاد الأفريقي عقودا إضافية بشكل مباشر اعتمادا على مساهمات مالية من الاتحاد الأوروبي.
    les contributions financières à UNITAID depuis 2006, via la taxe sur les billets d'avion, s'élèvent à 655 millions de dollars. UN وتبلغ المساهمات المالية في الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز عن طريق الضريبة التضامنية على تذاكر السفر جوا 655 مليون دولار.
    Accroître l'appui à la mobilisation des ressources et continuer à améliorer les contributions financières pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle UN تعزيز الدعم فيما يتعلق بتعبئة الموارد ومواصلة تعزيز المساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    Toutefois, les contributions financières ne sauraient être la seule façon de relever les défis associés au financement du développement. UN لكن المساهمات المالية لا يمكن أن تكون الحل الوحيد لتحديات تمويل التنمية.
    les contributions financières énormes et sans précédent s'élevaient à 4,5 milliards de dollars sur une période de quatre ans. UN وبلغت المساهمات المالية الكبيرة التي لا مثيل لها 4.5 من بلايين الدولارات خلال فترة أربع سنوات.
    :: les contributions financières et politiques seraient volontaires et clairement limitées. UN ■ العمل على أن تكون المساهمات المالية والسياسية مساهمات تطوعية محدودة في نطاقها بشكل واضح.
    Outre les contributions financières annuelles versées par les gouvernements, plus de 30 gouvernements ont continué à mettre à la disposition des centres d’information des locaux à titre gracieux. UN وباﻹضافة إلى المساهمات المالية السنوية المتلقاة من الحكومات، تواصل أكثر من ٣٠ حكومة توفير اﻷماكن مجانا لمراكز اﻹعلام.
    Dans l'un de ses rapports, le Secrétaire général lui-même l'admet et déclare que cela conduit aux diverses interprétations qui rendent les contributions financières plus difficiles. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة.
    Il est paradoxal que les contributions financières indispensables ne soient pas versées à l'heure où le Tribunal met tout en œuvre pour parachever sa mission. UN ومن المفارقات أن المساهمات المالية التي لا غنى عنها لا يتم تسديدها بينما تبذل المحكمــة كل ما فــي وسعها لإنجاز مهمتها.
    Il n'existe toutefois pas de mécanisme permettant de recevoir les contributions financières et de verser des fonds aux pays qui contribuent des contingents. UN لكن ليست هناك أي آلية لتحصيل المساهمات المالية وتوزيع الدعم على الجهات المساهمة بقوات.
    Ces consultations ont été rendues possibles par les contributions financières du Gouvernement suisse. UN وقد أمكن عقد تلك المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من حكومة سويسرا.
    Le représentant de la Palestine a remercié plusieurs gouvernements pour les contributions financières apportées au Programme d'assistance au peuple palestinien et a demandé instamment à la communauté internationale d'augmenter ses contributions. UN واعترف مع الشكر بالمساهمات المالية التي قدمها عدد من الحكومات لدعم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وحث المجتمع الدولي على زيادة مساهماته.
    À cet égard, les Gouvernements canadien et américain se sont déclarés prêts à fournir comme par le passé les contributions financières nécessaires. UN وفي ذلك الصدد، أعربت حكومتا كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية عن استعدادهما لمواصلة تقديم التبرعات المالية اللازمة.
    Nous avons à plusieurs reprises vu combien les contributions financières aux causes humanitaires et au développement étaient insuffisantes. UN ونستطيع أن نذكر حالات شتى من النقص في الإسهامات المالية للأهداف الإنسانية والإنمائية.
    Le Gouvernement libanais soutient pleinement le bureau, comme le montrent les contributions financières et les locaux spacieux mis à sa disposition. UN وأعلن تأييد حكومة لبنان الكامل للمكتب، الذي يتضح مما قدمته من مساهمات مالية ومن إتاحتها مبنى كبيرا له.
    les contributions financières doivent être fondées sur la capacité de paiement des États. UN وينبغي أن تستند الاشتراكات المالية إلى قدرة الدول النسبية على الدفع.
    les contributions financières et non pécuniaires devraient avoir le même poids. UN فيجب إعطاء اﻹسهامات المالية وغير المالية نفس القدر من اﻷهمية.
    les contributions financières des États Membres devraient rester stables, l'augmentation provenant des contributions versées par les entreprises par l'intermédiaire de la Fondation. UN ويقدر أن التمويل المقدم من الدول الأعضاء سيظل ثابتاً وأن الزيادة ستتأتى من التبرعات المقدمة من الشركات عن طريق مؤسسة الاتفاق العالمي.
    Le descriptif de programme de pays devrait également définir l'action et les contributions financières des autres institutions donatrices. UN وأضاف أنه ينبغي أن تحدد وثيقة البرنامج القطري أيضا عمل الوكالات المانحة الأخرى ومساهماتها المالية.
    les contributions financières des membres sont pratiquement négligeables à cause de leur pauvreté. UN والتبرعات المالية من الأعضاء لا تكاد تُذكَر بسبب الفقر المتفشي.
    les contributions financières au Programme n'ont pas, jusqu'à présent, été à la hauteur des objectifs fixés depuis déjà 13 ans. UN ولم تصل اﻹسهامات المالية المقدمة الى البرنامج حتى اﻵن الى الهدف المحدد لها قبل ١٣ عاما.
    Ils doivent assurer au Tribunal les contributions financières et en nature dont il a besoin. UN ويجب على الدول أن تزود المحكمة بالتبرعات المالية والعينية اللازمة.
    Le PNUD créera et gérera un fonds d'affectation spéciale pour recevoir les contributions financières pour les élections. UN وسوف يؤسس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات المالية من أجل الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus