Il propose également que toutes les conventions relatives à l'environnement aient leur secrétariat dans cette ville afin de tirer parti des compétences que le PNUE a acquises au fil des ans. | UN | واقترح كذلك أن يكون مقر جميع أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة في نيروبي من أجل الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مر السنين. |
Oui, excepté les conventions relatives à l'apatridie | UN | نعم، باستثناء الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية |
Le secrétariat pourrait élaborer une note sur les synergies entre les conventions relatives à la diversité biologique pour examen à un Conseil d'administration ultérieur. | UN | أن تعد الأمانة مذكرة عن التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي لكي يُنظر فيها في دورة مقبلة لمجلس الإدارة. |
Les enseignements dégagés pourraient également être appliqués aux synergies susceptibles d'exister entre les conventions relatives à la diversité biologique. | UN | ويمكن أيضاً استخلاص الدروس المستفادة عند بحث أوجه التآزر بين الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
11. Souligne qu'il est essentiel d'harmoniser les procédures prévues par les conventions relatives à la diversité biologique en matière de rapports, tout en respectant leur statut juridique indépendant; | UN | 11 - تؤكد أهمية مواءمة اشتراطات الإبلاغ الخاصة بالاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها؛ |
iv) Nombre de nouveaux instruments juridiques et de pratiques exemplaires élaborés et promus par l'UNODC aux fins de mettre en œuvre les conventions relatives à la criminalité | UN | ' 4` عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيّدة الجديدة التي تُعدّ وتعمّم لتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالجريمة |
On avait recommandé que les PEID ratifient les conventions relatives à la responsabilité civile. | UN | وقد أوصي بأن تصدق الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية. |
Ce faisant, les agresseurs de l'OTAN ont violé toutes les conventions relatives à la protection de l'environnement, à la protection de la couche d'ozone, au climat et à la santé. | UN | وبهذه الطريقة انتهك معتدو الحلف جميع الاتفاقيات المتعلقة بحماية البيئة، وحماية طبقة اﻷوزون، والمناخ، والصحة. |
En outre, les conventions relatives à l'éducation pourraient être séparées des autres sortes de conventions, pour permettre de mieux suivre à travers elles le droit à l'éducation lui-même. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمكن التمييز بين الاتفاقيات المتعلقة بالتعليم وتلك المتعلقة بمواضيع أخرى بغية زيادة فعالية رصد الاتفاقيات المتعلقة بالحق في التعليم في حد ذاته. |
Toutes les conventions relatives à la sûreté nucléaire | UN | جميع الاتفاقيات المتعلقة بالسلامة النووية |
Dans ce contexte, l'Union européenne préférerait que les conventions relatives à la désertification, aux changements climatiques et à la diversité biologique soient traitées dans le cadre d'une résolution unique de l'Assemblée générale. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يفضِّل، في هذا السياق، أن تعالَج الاتفاقيات المتعلقة بالتصحُّر وتغيُّر المناخ والتنوع البيولوجي في قرار واحد للجمعية العامة. |
L'action concertée menée par la communauté internationale s'appuie sur le consensus exprimé dans les conventions relatives à la lutte contre les drogues et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. | UN | ويرتكز العمل الدولي المتضافر على توافق آراء المجتمع الدولي الذي يتجسد في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات وقرارات الجمعية العامة. |
L’action concertée menée par la communauté internationale s’appuie sur le consensus exprimé dans les conventions relatives à la lutte contre les drogues et les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale. | UN | ويرتكز العمـل الدولـي المتسق علـى توافـق آراء المجتمـع الدولـي الذي يتجسد في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات وقرارات الجمعية العامة. |
— les conventions relatives à la réduction des cas d'apatridie et à la nationalité visent généralement les personnes physiques; | UN | - أن الاتفاقيات المتعلقة بخفض حالات انعدام الجنسية واتفاقيات الجنسية تشير عادة الى اﻷشخاص الطبيعيين؛ |
48. La Mongolie fait actuellement le nécessaire pour adhérer aux conventions internationales en matière de sûreté nucléaire et examine les conventions relatives à la responsabilité nucléaire. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن منغوليا تتخذ الآن إجراءات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسلامة النووية وتدرس الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية النووية. |
48. La Mongolie fait actuellement le nécessaire pour adhérer aux conventions internationales en matière de sûreté nucléaire et examine les conventions relatives à la responsabilité nucléaire. | UN | 48 - واستطرد قائلاً إن منغوليا تتخذ الآن إجراءات للانضمام إلى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالسلامة النووية وتدرس الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية النووية. |
Par ailleurs, le Gouvernement s'est employé à sensibiliser la société aux principes et aux idées énoncés dans les conventions relatives à la lutte contre le racisme et la discrimination, notamment par le biais des médias et des établissements d'enseignement. | UN | والحكومة قد عملت على توعية المجتمع بتلك المبادئ والأفكار الواردة في الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز، وذلك بسبل تتضمن وسائط الإعلام ومؤسسات التعليم. |
En conséquence, ma délégation pense que cette tribune devrait également tenir compte de toutes les conventions relatives à la question, en particulier de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la diversité biologique. | UN | ولذا يرى وفد بلدي أن هذا المحفل ينبغي أن يتعامل بشكل دائم مع جميع الاتفاقيات المتعلقة بهذا الموضوع، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي. |
11. Souligne qu'il est essentiel d'harmoniser les procédures prévues par les conventions relatives à la diversité biologique en matière de rapports tout en respectant leur statut juridique indépendant ; | UN | 11 - تؤكد أهمية مواءمة اشتراطات الإبلاغ الخاصة بالاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي، مع احترام المركز القانوني المستقل لكل منها؛ |
Réaffirmant également la contribution potentielle d'autres accords multilatéraux sur l'environnement, y compris les conventions relatives à la biodiversité, ainsi que des organisations internationales à la réalisation des trois objectifs de la Convention, | UN | وإذ تسلم بما يمكن أن تسهم به الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، بما في ذلك الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي، والمنظمات الدولية في دعم الأهداف الثلاثة للاتفاقية، |