"les coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • المنسقين المقيمين
        
    • المنسقون المقيمون
        
    • للمنسقين المقيمين
        
    • والمنسقين المقيمين
        
    • بالمنسقين المقيمين
        
    • المنسق المقيم
        
    • والمنسقون المقيمون
        
    • منسقي الأمم المتحدة المقيمين
        
    • للمنسق المقيم
        
    • كمنسقين مقيمين
        
    • الممثلين المقيمين
        
    • المنسّقين المقيمين
        
    • الممثلون المقيمون
        
    • منسقو
        
    • منسقون مقيمون
        
    Pendant la période considérée, il a également collaboré avec les coordonnateurs résidents en vue du lancement des préparatifs de leur prochaine réunion. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصَل أيضا مع المنسقين المقيمين من أجل البدء في الأعمال التحضيرية للاجتماع المقبل.
    Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. UN وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة.
    Leur présence a été appréciée tant par les coordonnateurs résidents des Nations Unies que par les agences sectorielles nationales. UN وحظيت هذه الإضافة الفنية بتقدير المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والوكالات القطاعية الوطنية على حد سواء.
    Domaines dans lesquels les coordonnateurs résidents observent une concurrence pour les financements entre les organismes UN المجالات التي لاحظ المنسقون المقيمون وجود تنافس فيها بين الوكالات على التمويل
    les coordonnateurs résidents seront chargés d'assurer la coordination d'ensemble des opérations du Bureau au niveau national. UN وسيتولى المنسقون المقيمون مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    les coordonnateurs résidents ne cessent de demander de telles ressources. UN وتوفير هذه اﻷموال هو مطلب متكرر للمنسقين المقيمين.
    On s'emploie à respecter la parité des sexes parmi les coordonnateurs résidents. UN وتُبذل الجهود الآن لتحقيق التعادل بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    L'AIEA a prié les coordonnateurs résidents de lui présenter au plus tôt les projets de document pour qu'elle puisse en prendre connaissance et formuler éventuellement des suggestions. UN وطلبت الوكالة من المنسقين المقيمين تقديم مشاريع وثائق في وقت مبكر لكي تقوم بدراستها وتسهم فيها إذا كان ذلك ممكنا.
    les coordonnateurs résidents ne disposent cependant pas des pouvoirs nécessaires en ce qui concerne les ressources pour jouer un rôle de catalyseur du changement. UN بيد أن المنسقين المقيمين ليس لهم من السلطة على الموارد ما يلزم لحفز التغيير.
    Il convient encore de sensibiliser les coordonnateurs résidents sur l'approche budgétaire du HCR basée sur les besoins. UN ولا تزال الحاجة تدعو إلى توعية المنسقين المقيمين بنهج المفوضية للميزانية القائمة على الاحتياجات.
    On débat actuellement dans ce contexte d'une stratégie de développement de l'apprentissage et de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays UN العمل مع المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية
    Le Département améliore par ailleurs sa collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, en particulier dans les pays où les tensions politiques vont croissant. UN كما تعكف الإدارة على تحسين تعاطيها مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لا سيما في البلدان التي تشهد ارتفاعا في حدة التوتر السياسي.
    Ils aidaient et conseillaient également les coordonnateurs résidents sur ces questions. UN وقاموا أيضا بمساعدة المنسقين المقيمين القطريين وإسداء المشورة إليهم في مجال التأهب للكوارث والتصدي لحالات الطوارئ.
    les coordonnateurs résidents devraient avoir l'autorité nécessaire pour coordonner les activités du système des Nations Unies au niveau des pays. UN وينبغي أن يُمنح المنسقون المقيمون سلطة تنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Par ailleurs, dans certains cas, les coordonnateurs résidents devraient être les représentants d'organes autres que le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يكون المنسقون المقيمون في بعض الحالات ممثلين ﻷجهزة أخرى غير أجهزة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    les coordonnateurs résidents indiquent que les gouvernements de 12 autres pays sont intéressés par la formule, sans toutefois qu'une communication officielle ait été encore reçue. UN وبالنسبة ﻷثنى عشر بلدا آخر، قدم المنسقون المقيمون معلومات توضح اهتمام الحكومات بالمسألة، وإن لم ترد بعد أي رسائل رسمية بهذا الشأن.
    les coordonnateurs résidents originaires d'agences autres que le PNUD constituent 36 % du total. UN ويمثل المنسقون المقيمون الواردون من وكالات أخرى غير البرنامج الإنمائي 36 في المائة من المجموع.
    Si les coordonnateurs résidents peuvent assurer la coordination de l'aide humanitaire, ils ne doivent pas pour autant avoir de responsabilités politiques. UN وفي حين أنه يمكن للمنسقين المقيمين تنسيق المساعدات اﻹنسانية، ينبغي ألا تكون لهم أي مهمة سياسية.
    Tous les candidats sélectionnés et tous les coordonnateurs résidents récemment nommés ont été soumis à une vérification de compétences. UN وقد خضع جميع المرشحين الموضوعين على القائمة والمنسقين المقيمين الذين عينوا حديثا لعملية تقييم الكفاءة.
    Sur le terrain, les coordonnateurs résidents et représentants résidents devraient être davantage sollicité; UN وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    Sans un tel apport, si minime soit-il, on pourrait difficilement concevoir comment les coordonnateurs résidents seraient en mesure de répondre de manière adéquate aux besoins des différents pays. UN وبدون هذه القدرة، مهما كانت ضئيلة، يصعب تصور قدرة المنسق المقيم على أن يستجيب على نحو كاف لاحتياجات البلد المعني.
    Les directeurs de programme et les coordonnateurs résidents recensent bien des entités avec lesquelles ils sont en liaison régulière pour ce qui concerne les activités de lutte contre la pauvreté. UN وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر.
    Cette note d'orientation contient également de nouvelles dispositions sur les relations entre les coordonnateurs résidents des Nations Unies et les organismes non résidents. UN وتشرح هذه المذكرة التوجيهية أيضاً العلاقات الجديدة بين منسقي الأمم المتحدة المقيمين والوكالات غير المقيمة.
    les coordonnateurs résidents avaient pour autre fonction principale d'aider les gouvernements à coordonner l'assistance extérieure (classée dans la catégorie 1.1.3 des arrangements futurs en matière de programmation). UN وهناك مهمة حيوية أخرى للمنسق المقيم هي مساعدة الحكومات في تنسيق المساعدة الخارجية.
    44. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la planification et de la gestion des ressources a informé le Conseil d'administration que des mesures avaient été prises pour veiller à ce que les coordonnateurs résidents soient choisis parmi les meilleurs candidats possibles. UN ٤٤ - وأبلغ مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب التخطيط وإدارة الموارد المجلس التنفيذي بأن التدابير اتخذت لضمان اختيار أفضل المرشحين كمنسقين مقيمين.
    À mesure que les coordonnateurs résidents consacraient plus de temps aux activités de coordination, ils déléguaient progressivement les fonctions de représentation du PNUD et les fonctions opérationnelles aux représentants résidents adjoints. UN ولما كان المنسقون المقيمون يخصصون المزيد من الوقت ﻷنشطة التنسيق فإنهم أصبحوا يُسندون تدريجيا إلى نواب الممثلين المقيمين وظائف برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التمثيلية والتنفيذية.
    L'Entité a travaillé en étroite collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et les coordonnateurs résidents, dont elle a apprécié le soutien solide, et participé à des programmes communs. UN وعملت الهيئة عن كثب مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية ومع المنسّقين المقيمين حيث استفادت من دعمهم القوي ونفّذت معهم برامج مشتركة.
    les coordonnateurs résidents doivent assurer la cohésion et aider tous les organismes, y compris les non-résidents. UN ويجب أن يكفل الممثلون المقيمون عملية الترابط وأن يساعدوا جميع الوكالات بما في ذلك الوكالات غير المقيمة.
    les coordonnateurs résidents des Nations Unies ont constaté que l'Initiative spéciale pour l'Afrique était mal articulée sur les programmes nationaux. UN ورأى منسقو الأمم المتحدة المقيمون أن المبادرة لم تُربط بصورة جيدة بالبرامج القطــــرية.
    les coordonnateurs résidents ont demandé que leurs anciens collègues ayant une solide expérience du terrain et leurs homologues chevronnés actuellement en poste s'impliquent davantage dans le partage des enseignements tirés et l'échange de réflexions personnelles. UN إضافة إلى ذلك، دعا منسقون مقيمون إلى زيادة إشراك المنسقين المقيمين السابقين ذوي الخبرات الميدانية الواسعة وكذلك المنسقين المقيمين المتمرسين الذين لا يزالون يمارسون نشاطهم من أجل تقاسم الدروس المستفادة وتقديم آرائهم الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus