"les décisions concernant" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات المتعلقة
        
    • إجراءات بشأن
        
    • القرارات بشأن
        
    • قرارات بشأن
        
    • المقررات المتعلقة
        
    • القرارات المتصلة
        
    • القرارات التي تؤثر
        
    • القرارات التي تتخذ بشأن
        
    • والقرارات المتعلقة
        
    • اتخاذ القرارات الخاصة
        
    • للقرارات المتعلقة
        
    • مقررات بشأن
        
    • المقررات الخاصة
        
    • القرارات التي تخص
        
    • اﻷمور المتعلقة بالفصل في
        
    Bien qu'elles portent journellement le fardeau de la pauvreté, elles ont peu d'influence sur les décisions concernant les questions locales. UN وعلى الرغم من تحمّلهن الأعباء اليومية المترتبة على الفقر، فإن تأثيرهن في القرارات المتعلقة بالمشاكل المحلية هو جد ضئيل.
    les décisions concernant le personnel doivent se fonder sur l'équilibre entre les sexes. UN وينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بالموظفين إلى ضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين.
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذا لا تتعرض القرارات المتعلقة بالتنمية للضغوط السياسية.
    les décisions concernant ces projets de résolution ont été prises de la 18e à la 29e séance, les 10, 13, 14, 15, 16, 17, 20 et 21 novembre. UN واتخذت إجراءات بشأن مشاريع القرارات في الجلسات ١٨ إلى ٢٩ المعقودة في ١٠ و ١٣ إلى ١٧ و ٢٠ و ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    les décisions concernant les listes d'articles devraient être prises tôt et associées à des enquêtes préalables le cas échéant. UN وينبغي اتخاذ القرارات بشأن قوائم المنتجات في مرحلة مبكرة، وضمها إلى مرحلة ما قبل الاستقصاء عند الاقتضاء.
    Beaucoup ont déclaré qu'elles n'avaient que peu de contrôle sur leur propre vie, et moins encore sur les décisions concernant leur pays. UN وأشار كثير منهن إلى أن سلطتهن على حياتهن الشخصية ضئيلة، ناهيك عن نيلهم سلطة اتخاذ قرارات بشأن بلدهن.
    Il conviendrait cependant que le Département établisse un ordre de priorités entre les domaines couverts par les décisions concernant cette réforme. UN غير أنه يتحتم على اﻹدارة إنشاء نظام أولويات في المجالات التي تشملها المقررات المتعلقة بمثل هذا اﻹصلاح.
    Ainsi, les décisions concernant le développement ne seraient pas politisées. UN وبذا لا تتعرض القرارات المتعلقة بالتنمية للضغوط السياسية.
    Proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leur propre santé. UN نسب النساء اللاتي يتمتعن بالقول النهائي في القرارات المتعلقة بصحتهن الخاصة
    On a supposé, ce faisant, que les décisions concernant la dimension de la famille et le bien-être familial étaient concomitamment prises au début de la maternité. UN وتفترض هذه النظرة أن القرارات المتعلقة بحجم اﻷسرة ورفاه اﻷسرة تتخذ بشكل متزامن عند بداية الانجاب.
    les décisions concernant l'aide sont trop souvent prises à huis clos. UN وغالبا ما تُتخذ القرارات المتعلقة بالمعونة خلف أبواب مغلقة.
    Toutes les décisions concernant la responsabilité parentale, entre autres, doivent être prises en fonction de ce qui est meilleur pour l'enfant. UN ويجب أن تتخذ جميع القرارات المتعلقة بمسؤولية الوالدين وغيرها من الأمور ذات الصلة على أساس مراعاة الأفضل لمصلحة الطفل.
    Le paragraphe 5 de l'article 22 établit que les décisions concernant l'adoption d'amendements à l'Annexe III sont prises par consensus. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 22 على ضرورة الحصول على توافق الآراء في اتخاذ القرارات المتعلقة بتعديل المرفق الثالث.
    De même, c'est au parlement que sont prises les décisions concernant les réserves et leur retrait. UN وبالمثل، فإن القرارات المتعلقة بالتحفظات، فضلا عن قرارات سحبها، تتخذ أيضا في البرلمان.
    Toutes les décisions concernant les projets de résolution et de décision ont été prises de la 18e à la 22e séance, le 2 novembre et du 5 au 7 novembre (voir A/C.1/67/PV.18 à 22). UN واتخذت اللجنة إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات والمقررات في جلساتها من الثامنة عشرة إلى الثانية والعشرين، في 2 والفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/C.1/67/PV.18-22).
    Toutes les décisions concernant les projets de résolution ont été prises de la 18e à la 23e séance, du 24 au 26 et les 28 et 31 octobre et le 1er novembre (voir A/C.1/59/PV.18 à 23). UN واتخذت إجراءات بشأن جميع مشاريع القرارات في الجلسات من 18 إلى 23 المعقودة من 24 إلى 26 وفي 28 و 31 تشرين الأول/أكتوبر و 1 تشرين الثاني/نوفمبر (انظر A/C.1/60/PV.18-23).
    les décisions concernant les mesures à prendre sur ces sujets seront examinées par l'Assemblée générale. UN وستنظر الجمعية العامة في اتخاذ القرارات بشأن هذا العمل.
    L’appui du public sera également obtenu plus facilement et de meilleures politiques pourront être conçues et appliquées si les décisions concernant les questions économiques, politiques et sociales sont prises par et pour ceux qui sont les plus touchés. UN وسيتأتى هذا الدعم العام على نحو أسرع، كما سيوضع وينفذ مزيد من السياسات المثلى، في حالة اتخاذ قرارات بشأن المسائل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية من قبل الفئات اﻷشد تأثرا ولصالح هذه الفئات.
    Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les Conventions de Bâle et de Stockholm. UN الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Les vols d'essai sont régulièrement annoncés dans les médias, de même que les décisions concernant le perfectionnement, la production et le déploiement de ces dispositifs. UN وتعلن وسائل اﻹعلام بانتظام عن مراحله التجريبية، وكذلك القرارات المتصلة بزيادة التطوير واﻹنتاج والتوزيع.
    Son Gouvernement n'interprète pas le projet de résolution comme une caution du rôle officiel des Nations Unies dans les décisions concernant les institutions internationales de financement ou leur architecture. UN ولا تفسر حكومتها مشروع القرار على أنه يؤيد أداء دور رسمي للأمم المتحدة في القرارات التي تؤثر في المؤسسات المالية الدولية أو الهيكل المالي الدولي.
    Une nouvelle disposition a été introduite dans le Code des enfants et des parents pour assurer que le meilleur intérêt de l'enfant soit la considération la plus importante dans les décisions concernant toutes les questions relatives à la responsabilité des enfants. UN وقد أدخل على قانون الأولاد والأبوين حكم جديد ينص على أن لخير ما يخدم مصلحة الطفل الإعتبار الأول في القرارات التي تتخذ بشأن كل المسائل المتعلقة بحضانة الطفل.
    La budgétisation étant subordonnée à la planification, on observait entre les décisions concernant la planification de la politique de développement et celles concernant la répartition des ressources, des décalages qui ôtaient tout réalisme à la définition des politiques économiques et financières nationales. UN وكانت الميزنة تخضع للتخطيط مما أدى الى فجوات في تخطيط السياسة اﻹنمائية والقرارات المتعلقة بتوزيع الموارد.
    ▪ Que la priorité soit accordée à la protection des civils dans les décisions concernant l'engagement des capacités et des ressources disponibles, informations et renseignements compris, aux fins de l'exécution des mandats; UN :: أن تُمنح حماية المدنيين، لدى تنفيذ الولايات، الأولوية عند اتخاذ القرارات الخاصة باستخدام القدرات والموارد المتاحة، بما في ذلك المعلومات وموارد الاستخبارات.
    L'aval des personnes appartenant à la minorité est-il requis pour les décisions concernant des politiques et des programmes qui les touchent? UN :: هل يشترط موافقة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية عندما يكون للقرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج تأثير عليهم؟
    Il a aussi été estimé que les décisions concernant la teneur des rapports et d'autres points de détail devaient rester de la compétence du Comité. UN ورئي كذلك أن أي مقررات بشأن محتويات التقارير والتفاصيل الأخرى ينبغي أن يظل من اختصاص اللجنة.
    Étant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès de ces dernières dans la mise en œuvre de leurs plans d'action soient suivis de près, ces Parties figurent toutes au tableau 11 ci-dessous, qu'elles aient ou non respecté leurs obligations pour 2012. UN وحيث أن المقررات الخاصة بتلك الأطراف تدعو إلى رصد عن كثب ما تحرزه من تقدم في تنفيذ خطط عملها، فقد أدرجت جميعها في الجدول 11 أدناه، بغض النظر عما إذا كانت قد أوفت أو لم تف بالتزاماتها لعام 2012.
    La loi peut aussi prévoir toute autre procédure d'examen de la légalité des décisions administratives mais seuls les tribunaux sont compétents pour examiner les décisions concernant les droits et libertés garantis par la Charte. UN ويمكن أن يحدد القانون إجراءً آخر لاستعراض قانونية القرارات الإدارية العامة، ولكن المحكمة هي التي تتمتع وحدها بأهلية استعراض القرارات التي تخص الحقوق والحريات المضمونة بموجب الميثاق.
    Des détails ont été demandés au sujet du rôle de la Cour suprême dans les décisions concernant les droits de l'homme. UN وطلبت تفاصيل بشأن دور المحكمة العليا في اﻷمور المتعلقة بالفصل في المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus