"les délibérations du" - Traduction Français en Arabe

    • مداولات اللجنة
        
    • المداولات في
        
    • تكون مداولات
        
    • وترد مداولات
        
    • مداولات هذا
        
    • مداولات مجموعة
        
    • للمداولات الدائرة بشأن
        
    • توجيه مداولات
        
    • المداولات التي جرت في
        
    • في مداولاته
        
    • عن مداولات
        
    • مداولات لجنة
        
    • من مداولات
        
    Malheureusement, les sièges réservés aux institutions spécialisées sont habituellement inoccupés pendant les délibérations du Comité. UN والمؤسف أن المقاعد المخصصة للوكالات المتخصصة في مداولات اللجنة تكون شاغرة عادة.
    Le Pakistan a suivi de près les délibérations du Quatuor. UN وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية.
    La Directrice générale comptait que les débats du Conseil enrichiraient les délibérations du Comité préparatoire. UN وتوقعت المديرة التنفيذية أن تؤدي مناقشات المجلس إلى إثراء المداولات في اللجنة التحضيرية.
    C'est ainsi que l'on pourra veiller à ce que les délibérations du Conseil soient en phase avec la réalité sur le terrain. UN تلك هي الوسيلة التي تضمن أن تكون مداولات المجلس متماشية مع الحقائق على أرض الواقع.
    Le rapport sur les délibérations du Comité, y compris l'examen du projet de décision, figure dans l'annexe II au présent compte rendu. UN وترد مداولات اللجنة، بما في ذلك وقائع نظرها في مشاريع المقررات، في المرفق الثاني لهذا المحضر.
    M. Krajnik, coprésident du groupe de contact qui avait examiné cette question lors de la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, a fait rapport sur les délibérations du groupe. UN 27 - وقدم السيد بول كراجنيك، وهو الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي ناقش المسألة في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، تقريراً عن مداولات هذا الفريق.
    La coopération Sud-Sud a également occupé une place de plus en plus importante dans les délibérations du Groupe des Huit (G-8). UN وقد برز التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نحو متزايد أيضا في مداولات مجموعة الثمانية.
    i) De suivre de près les délibérations du Mécanisme de prévention, de gestion et de résolution des conflits de l’Organisation de l’unité africaine et d’informer le Siège des initiatives politiques présentant un intérêt pour l’Organisation des Nations Unies qui seraient examinées par le Mécanisme; UN " ' ١ ' المتابعة الوثيقة للمداولات الدائرة بشأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتقديم النصح للمقر بشأن المبادرات السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة وتناقشها اﻵلية؛
    Le Groupe de travail a salué l'exposé fait par la Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail et félicité celle-ci pour la compétence avec laquelle elle avait mené les délibérations du Groupe. UN 85- ورحب الفريق العامل بالعرض الذي قدمته الرئيسة - المقررة وأثنى على أدائها المقتدر في توجيه مداولات الفريق العامل.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure à l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد التقرير عن مداولات اللجنة في المرفق الثاني لمحضر أعمال الدورة.
    De nombreux membres ont rejeté cette idée, et observé que les délibérations du Comité reposaient toujours sur des critères objectifs et étaient impartiales. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    Ces questions se sont reflétées dans les délibérations du Comité. UN وانعكست هذه الموضوعات في مداولات اللجنة.
    D'autres intervenants ont également plaidé en faveur d'un consensus dans les délibérations du Comité. UN ودعا متكلمون آخرون إلى تحقيق توافق في الآراء في مداولات اللجنة.
    Dans ce contexte, il attend avec intérêt les délibérations du Sommet pour l'examen de la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا السياق، يتطلع الفريق العامل إلى المداولات في إطار قمة استعراض الألفية.
    Il est généralement admis, cependant, que, dans bien des cas, les délibérations du Conseil ont été politisées. UN غير أنه من المسلم به عموما أن المداولات في مجلس اﻷمن كانت لها دوافع سياسية في الكثير من الحالات.
    Depuis six ans, El Salvador suit avec beaucoup d'intérêt les délibérations du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil et de l'augmentation du nombre de ses membres, ainsi que d'autres questions ayant trait au Conseil de sécurité. UN طوال ست سنوات، ظلت السلفادور تتابع باهتمام كبير المداولات في الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    92. Conformément à l'article 69 de la Constitution, les délibérations du Majlis doivent être publiques et il doit en être fait un compte rendu intégral diffusé sur les ondes et publié au Journal officiel. UN 92- ووفقاً للمادة 69 من الدستور، يجب أن تكون مداولات المجلس علنية وينشر التقدير الكامل الخاص بها من خلال الإذاعة والجريدة الرسمية.
    Ma délégation a récemment appuyé une proposition envoyée au Secrétaire général et dont l'objectif principal est de demander que les délibérations du Groupe des Vingt soient plus efficaces, plus ouvertes et plus transparentes à l'échelle mondiale et permettent de faire participer et de consulter un plus grand nombre de pays. UN وأيّد وفدي في الآونة الأخيرة اقتراحا أرسل إلى الأمين العام، كان هدفه الرئيسي طلب أن تكون مداولات مجموعة العشرين أكثر فعالية وشمولا وشفافية على الصعيد العالمي وأن تتيح مشاركة مجموعة أكبر من البلدان والتشاور معها.
    les délibérations du Comité à sa vingtième session sont exposées dans son rapport à l’Assemblée générale. UN ٤ - وترد مداولات لجنة اﻹعلام خلال دورتها العشرين في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة.
    M. Krajnik, coprésident du groupe de contact qui avait examiné cette question à la trentième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, a fait rapport sur les délibérations du groupe. UN 32 - وقدم السيد بول كراجنيك، وهو الرئيس المشارك لفريق الاتصال الذي ناقش المسألة في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، تقريراً عن مداولات هذا الفريق.
    Nous allons suivre avec intérêt les délibérations du Groupe des 20, qui se réunit aujourd'hui même à Pittsburgh. UN وسنتابع باهتمام مداولات مجموعة العشرين التي تجتمع في نفس هذا اليوم بمدينة بيتسبرغ.
    «i) De suivre de près les délibérations du Mécanisme de prévention, de gestion et de résolution des conflits de l'Organisation de l'unité africaine et d'informer le Siège des initiatives politiques présentant un intérêt pour l'Organisation des Nations Unies qui seraient examinées par le Mécanisme; UN " ' ١ ' المتابعة الوثيقة للمداولات الدائرة بشأن آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها وتقديم النصح للمقر بشأن المبادرات السياسية التي تهم اﻷمم المتحدة وتناقشها اﻵلية؛
    Le Groupe de travail a salué l'exposé fait par la Présidente-Rapporteuse du Groupe de travail et félicité celle-ci pour la compétence avec laquelle elle avait mené les délibérations du Groupe. UN 43- ورحب الفريق العامل بالعرض الذي قدمته الرئيسة - المقررة وأثنى على أدائها المقتدر في توجيه مداولات الفريق العامل.
    Comme les précédents rapports, c'est un recueil annuel de toutes les délibérations du Conseil de sécurité. UN والتقرير، كما هو شأن التقارير السابقة، بمثابة خلاصة سنوية لجميع المداولات التي جرت في مجلس الأمن.
    Le présent rapport vise à faciliter les délibérations du Conseil sur ce sujet. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه.
    Le Fonds est disposé à fournir tout renseignement complémentaire qui pourrait être utile pour faciliter les délibérations du CIND sur cette question. UN ويسر الصندوق أن يوفر أية معلومات اضافية تعتبر مفيدة في تيسير مداولات لجنة التفاوض الحكومية الدولية حول هذه المسألة.
    Alors qu'auparavant ces questions étaient souvent traitées de manière séparée, le rôle des femmes en matière de paix et de sécurité est désormais clairement intégré dans les délibérations du Conseil. UN وانطلاقا من وضع كانت كثيرا ما تُعامل فيه هذه القضايا كبند مستقل، فقد غدا دور المرأة في السلام والأمن الآن جزءا أوضح من مداولات المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus